ユーザ用ツール

サイト用ツール


sn35.81

差分

このページの2つのバージョン間の差分を表示します。

この比較画面へのリンク

両方とも前のリビジョン前のリビジョン
次のリビジョン
前のリビジョン
sn35.81 [2025/10/04 12:43] h1roemonsn35.81 [2025/11/20 10:09] (現在) h1roemon
行 1: 行 1:
 ====sn35.81『衆多比丘経』Sambahulabhikkhusuttaṃ==== ====sn35.81『衆多比丘経』Sambahulabhikkhusuttaṃ====
 {{tag>}} {{tag>}}
-!noBorder!+
 |Atha kho sambahulā bhikkhū yena bhagavā tenupasaṅkamiṃsu…pe…| さて多数の比丘が世尊のもとに近づいた。 …中略…| |Atha kho sambahulā bhikkhū yena bhagavā tenupasaṅkamiṃsu…pe…| さて多数の比丘が世尊のもとに近づいた。 …中略…|
 |ekamantaṃ nisinnā kho te bhikkhū bhagavantaṃ etadavocuṃ .| 一隅に座ったその比丘たちは、世尊にこう言った。| |ekamantaṃ nisinnā kho te bhikkhū bhagavantaṃ etadavocuṃ .| 一隅に座ったその比丘たちは、世尊にこう言った。|
行 10: 行 10:
 |Kacci mayaṃ, bhante, evaṃ puṭṭhā evaṃ byākaramānā vuttavādino ceva bhagavato homa, na ca bhagavantaṃ abhūtena abbhācikkhāma, dhammassa cānudhammaṃ byākaroma, na ca koci sahadhammiko vādānuvādo gārayhaṃ ṭhānaṃ āgacchatī’’ti?| 尊者よ、果たしてそう問われた我々はこのように[[byākata|解答]]すれば、世尊の説かれたままを説く者であり、[[abhūta|事実でないこと]]によって世尊を貶めず、[[dhammānudhamma|法の随法]]を[[byākata|解答]]しており、そして誰であれ[[sahadhammika|法に則]]った随説者が咎められる立場にならないでしょうか?」と。| |Kacci mayaṃ, bhante, evaṃ puṭṭhā evaṃ byākaramānā vuttavādino ceva bhagavato homa, na ca bhagavantaṃ abhūtena abbhācikkhāma, dhammassa cānudhammaṃ byākaroma, na ca koci sahadhammiko vādānuvādo gārayhaṃ ṭhānaṃ āgacchatī’’ti?| 尊者よ、果たしてそう問われた我々はこのように[[byākata|解答]]すれば、世尊の説かれたままを説く者であり、[[abhūta|事実でないこと]]によって世尊を貶めず、[[dhammānudhamma|法の随法]]を[[byākata|解答]]しており、そして誰であれ[[sahadhammika|法に則]]った随説者が咎められる立場にならないでしょうか?」と。|
 |‘‘Taggha tumhe, bhikkhave, evaṃ puṭṭhā evaṃ byākaramānā vuttavādino ceva me hotha, na ca maṃ abhūtena abbhācikkhatha, dhammassa cānudhammaṃ byākarotha, na ca koci sahadhammiko vādānuvādo gārayhaṃ ṭhānaṃ āgacchati.|「たしかに比丘たちよ、君たちがそう問われたならば、このように[[byākata|解答]]すれば、私の説かれたままを説く者であり、私を[[abhūta|事実でないこと]]によって貶めず、[[dhammānudhamma|法の随法]]を[[byākata|解答]]しており、そして誰であれ[[sahadhammika|法に則]]った随説者が咎められる立場になりません。| |‘‘Taggha tumhe, bhikkhave, evaṃ puṭṭhā evaṃ byākaramānā vuttavādino ceva me hotha, na ca maṃ abhūtena abbhācikkhatha, dhammassa cānudhammaṃ byākarotha, na ca koci sahadhammiko vādānuvādo gārayhaṃ ṭhānaṃ āgacchati.|「たしかに比丘たちよ、君たちがそう問われたならば、このように[[byākata|解答]]すれば、私の説かれたままを説く者であり、私を[[abhūta|事実でないこと]]によって貶めず、[[dhammānudhamma|法の随法]]を[[byākata|解答]]しており、そして誰であれ[[sahadhammika|法に則]]った随説者が咎められる立場になりません。|
-==※1== 
 |Dukkhassa hi, bhikkhave, pariññatthaṃ mayi brahmacariyaṃ vussati.| なぜなら比丘たちよ、[[dukkha|苦]]の[[parijānati|遍知]]のために私のもとで[[brahmacariya|梵行]]は修されるからです。| |Dukkhassa hi, bhikkhave, pariññatthaṃ mayi brahmacariyaṃ vussati.| なぜなら比丘たちよ、[[dukkha|苦]]の[[parijānati|遍知]]のために私のもとで[[brahmacariya|梵行]]は修されるからです。|
-== == 
 |Sace pana vo, bhikkhave, aññatitthiyā paribbājakā evaṃ puccheyyuṃ .| では比丘たちよ、もし異教の[[paribbājaka|遍歴行者]]たちが君たちにこのように問うなら、| |Sace pana vo, bhikkhave, aññatitthiyā paribbājakā evaṃ puccheyyuṃ .| では比丘たちよ、もし異教の[[paribbājaka|遍歴行者]]たちが君たちにこのように問うなら、|
 |‘katamaṃ pana taṃ, āvuso, dukkhaṃ, yassa pariññāya samaṇe gotame brahmacariyaṃ vussatī’ti?|『しかし友よ、沙門ゴータマのもとでその[[parijānati|遍知]]のために[[brahmacariya|梵行]]が修される、その[[dukkha|苦]]とは何ですか?』| |‘katamaṃ pana taṃ, āvuso, dukkhaṃ, yassa pariññāya samaṇe gotame brahmacariyaṃ vussatī’ti?|『しかし友よ、沙門ゴータマのもとでその[[parijānati|遍知]]のために[[brahmacariya|梵行]]が修される、その[[dukkha|苦]]とは何ですか?』|
sn35.81.1759549383.txt.gz · 最終更新: by h1roemon