| 両方とも前のリビジョン前のリビジョン | |
| sn40.10 [2026/02/22 09:01] – h1roemon | sn40.10 [2026/02/23 20:21] (現在) – h1roemon |
|---|
| |Ekamantaṃ ṭhitaṃ kho sakkaṃ devānamindaṃ āyasmā mahāmoggallāno etadavoca .| 一隅に立った神々の王[[sakka|サッカ]]に、マハーモッガッラーナ尊者はこう言った、| | |Ekamantaṃ ṭhitaṃ kho sakkaṃ devānamindaṃ āyasmā mahāmoggallāno etadavoca .| 一隅に立った神々の王[[sakka|サッカ]]に、マハーモッガッラーナ尊者はこう言った、| |
| |‘‘Sādhu kho, devānaminda, buddhe aveccappasādena samannāgamanaṃ hoti .|「神々の王よ、[[buddha|仏陀]]に[[avecca|確然たる]][[pasāda|浄信]]を備えることは[[sādhu|善きかな]]。| | |‘‘Sādhu kho, devānaminda, buddhe aveccappasādena samannāgamanaṃ hoti .|「神々の王よ、[[buddha|仏陀]]に[[avecca|確然たる]][[pasāda|浄信]]を備えることは[[sādhu|善きかな]]。| |
| |‘itipi so bhagavā arahaṃ sammāsambuddho vijjācaraṇasampanno sugato lokavidū anuttaro purisadammasārathi satthā devamanussānaṃ buddho bhagavā’ti.|『かの世尊は[[arahant|阿羅漢]]、[[sammāsambuddha|正等覚者]]、[[vijjā caraṇa sampanno|明行足]]、[[sugata|善逝]]、[[lokavidū|世間解]]、[[anuttaro purisa damma sārathi|無上の調御丈夫]]、[[satthā deva manussānaṃ|天人師]]、[[buddha|仏陀]]、世尊である』と。| | |‘itipi so bhagavā arahaṃ sammāsambuddho vijjācaraṇasampanno sugato lokavidū anuttaro purisadammasārathi satthā devamanussānaṃ buddho bhagavā’ti.|『かの世尊は[[arahant|阿羅漢]]、[[sammāsambuddha|正等覚者]]、[[vijjā caraṇa sampanno|明行足]]、[[sugata|善逝]]、[[lokavidū|世間解]]、[[anuttaro purisa damma sārathi|無上の調御丈夫]]、[[satthā deva manussānaṃ|神々と人間の師]]、[[buddha|仏陀]]、世尊である』と。| |
| |Buddhe aveccappasādena samannāgamanahetu kho, devānaminda, evamidhekacce sattā kāyassa bhedā paraṃ maraṇā sugatiṃ saggaṃ lokaṃ upapajjanti.| 神々の王よ、[[buddha|仏陀]]に[[avecca|確然たる]][[pasāda|浄信]]を備えていることを[[hetu|因]]として、このように、ここに一部の[[satta|衆生]]は[[kāya|身]]の[[bheda|崩壊]]と[[maraṇa|死]]の後に[[suggati|善趣]]である天界に[[upapajjati|再生]]します。| | |Buddhe aveccappasādena samannāgamanahetu kho, devānaminda, evamidhekacce sattā kāyassa bhedā paraṃ maraṇā sugatiṃ saggaṃ lokaṃ upapajjanti.| 神々の王よ、[[buddha|仏陀]]に[[avecca|確然たる]][[pasāda|浄信]]を備えていることを[[hetu|因]]として、このように、ここに一部の[[satta|衆生]]は[[kāya|身]]の[[bheda|崩壊]]と[[maraṇa|死]]の後に[[suggati|善趣]]である天界に[[upapajjati|再生]]します。| |
| |‘‘Sādhu kho, devānaminda, dhamme aveccappasādena samannāgamanaṃ hoti .| 神々の王よ、[[dhamma|法]]に[[avecca|確然たる]][[pasāda|浄信]]を備えることは[[sādhu|善きかな]]。| | |‘‘Sādhu kho, devānaminda, dhamme aveccappasādena samannāgamanaṃ hoti .| 神々の王よ、[[dhamma|法]]に[[avecca|確然たる]][[pasāda|浄信]]を備えることは[[sādhu|善きかな]]。| |
| |‘‘Sādhu kho, mārisa moggallāna, buddhe aveccappasādena samannāgamanaṃ hoti .|「わが師モッガッラーナよ、[[buddha|仏陀]]に[[avecca|確然たる]][[pasāda|浄信]]を備えることは[[sādhu|善きかな]]。| | |‘‘Sādhu kho, mārisa moggallāna, buddhe aveccappasādena samannāgamanaṃ hoti .|「わが師モッガッラーナよ、[[buddha|仏陀]]に[[avecca|確然たる]][[pasāda|浄信]]を備えることは[[sādhu|善きかな]]。| |
| |‘itipi so…pe…|『かの世尊は …中略…| | |‘itipi so…pe…|『かの世尊は …中略…| |
| |satthā devamanussānaṃ buddho bhagavā’ti.| [[satthā deva manussānaṃ|天人師]]、[[buddha|仏陀]]、世尊である』と。| | |satthā devamanussānaṃ buddho bhagavā’ti.| [[satthā deva manussānaṃ|神々と人間の師]]、[[buddha|仏陀]]、世尊である』と。| |
| |Buddhe aveccappasādena samannāgamanahetu kho, mārisa moggallāna, evamidhekacce sattā kāyassa bhedā paraṃ maraṇā sugatiṃ saggaṃ lokaṃ upapajjanti.| わが師モッガッラーナよ、[[buddha|仏陀]]に[[avecca|確然たる]][[pasāda|浄信]]を備えていることを[[hetu|因]]として、このように、ここに一部の[[satta|衆生]]は[[kāya|身]]の[[bheda|崩壊]]と[[maraṇa|死]]の後に[[suggati|善趣]]である天界に[[upapajjati|再生]]します。| | |Buddhe aveccappasādena samannāgamanahetu kho, mārisa moggallāna, evamidhekacce sattā kāyassa bhedā paraṃ maraṇā sugatiṃ saggaṃ lokaṃ upapajjanti.| わが師モッガッラーナよ、[[buddha|仏陀]]に[[avecca|確然たる]][[pasāda|浄信]]を備えていることを[[hetu|因]]として、このように、ここに一部の[[satta|衆生]]は[[kāya|身]]の[[bheda|崩壊]]と[[maraṇa|死]]の後に[[suggati|善趣]]である天界に[[upapajjati|再生]]します。| |
| |‘‘Sādhu kho, mārisa moggallāna, dhamme aveccappasādena samannāgamanaṃ hoti .| わが師モッガッラーナよ、[[dhamma|法]]に[[avecca|確然たる]][[pasāda|浄信]]を備えることは[[sādhu|善きかな]]。| | |‘‘Sādhu kho, mārisa moggallāna, dhamme aveccappasādena samannāgamanaṃ hoti .| わが師モッガッラーナよ、[[dhamma|法]]に[[avecca|確然たる]][[pasāda|浄信]]を備えることは[[sādhu|善きかな]]。| |
| |‘‘Sādhu kho, devānaminda, buddhe aveccappasādena samannāgamanaṃ hoti .|「神々の王よ、[[buddha|仏陀]]に[[avecca|確然たる]][[pasāda|浄信]]を備えることは[[sādhu|善きかな]]。| | |‘‘Sādhu kho, devānaminda, buddhe aveccappasādena samannāgamanaṃ hoti .|「神々の王よ、[[buddha|仏陀]]に[[avecca|確然たる]][[pasāda|浄信]]を備えることは[[sādhu|善きかな]]。| |
| |‘itipi so bhagavā…pe…|『かの世尊は …中略…| | |‘itipi so bhagavā…pe…|『かの世尊は …中略…| |
| |satthā devamanussānaṃ buddho bhagavā’ti.| [[satthā deva manussānaṃ|天人師]]、[[buddha|仏陀]]、世尊である』と。| | |satthā devamanussānaṃ buddho bhagavā’ti.| [[satthā deva manussānaṃ|神々と人間の師]]、[[buddha|仏陀]]、世尊である』と。| |
| |Buddhe aveccappasādena samannāgamanahetu kho, devānaminda, evamidhekacce sattā kāyassa bhedā paraṃ maraṇā sugatiṃ saggaṃ lokaṃ upapajjanti.| 神々の王よ、[[buddha|仏陀]]に[[avecca|確然たる]][[pasāda|浄信]]を備えていることを[[hetu|因]]として、このように、ここに一部の[[satta|衆生]]は[[kāya|身]]の[[bheda|崩壊]]と[[maraṇa|死]]の後に[[suggati|善趣]]である天界に[[upapajjati|再生]]します。| | |Buddhe aveccappasādena samannāgamanahetu kho, devānaminda, evamidhekacce sattā kāyassa bhedā paraṃ maraṇā sugatiṃ saggaṃ lokaṃ upapajjanti.| 神々の王よ、[[buddha|仏陀]]に[[avecca|確然たる]][[pasāda|浄信]]を備えていることを[[hetu|因]]として、このように、ここに一部の[[satta|衆生]]は[[kāya|身]]の[[bheda|崩壊]]と[[maraṇa|死]]の後に[[suggati|善趣]]である天界に[[upapajjati|再生]]します。| |
| |‘‘Sādhu kho, devānaminda, dhamme aveccappasādena samannāgamanaṃ hoti .| 神々の王よ、[[dhamma|法]]に[[avecca|確然たる]][[pasāda|浄信]]を備えることは[[sādhu|善きかな]]。| | |‘‘Sādhu kho, devānaminda, dhamme aveccappasādena samannāgamanaṃ hoti .| 神々の王よ、[[dhamma|法]]に[[avecca|確然たる]][[pasāda|浄信]]を備えることは[[sādhu|善きかな]]。| |
| |‘‘Sādhu kho, mārisa moggallāna, buddhe aveccappasādena samannāgamanaṃ hoti .|「わが師モッガッラーナよ、[[buddha|仏陀]]に[[avecca|確然たる]][[pasāda|浄信]]を備えることは[[sādhu|善きかな]]。| | |‘‘Sādhu kho, mārisa moggallāna, buddhe aveccappasādena samannāgamanaṃ hoti .|「わが師モッガッラーナよ、[[buddha|仏陀]]に[[avecca|確然たる]][[pasāda|浄信]]を備えることは[[sādhu|善きかな]]。| |
| |‘itipi so bhagavā…pe…|『かの世尊は …中略…| | |‘itipi so bhagavā…pe…|『かの世尊は …中略…| |
| |satthā devamanussānaṃ buddho bhagavā’ti.| [[satthā deva manussānaṃ|天人師]]、[[buddha|仏陀]]、世尊である』と。| | |satthā devamanussānaṃ buddho bhagavā’ti.| [[satthā deva manussānaṃ|神々と人間の師]]、[[buddha|仏陀]]、世尊である』と。| |
| |Buddhe aveccappasādena samannāgamanahetu kho, mārisa moggallāna, evamidhekacce sattā kāyassa bhedā paraṃ maraṇā sugatiṃ saggaṃ lokaṃ upapajjanti.| わが師モッガッラーナよ、[[buddha|仏陀]]に[[avecca|確然たる]][[pasāda|浄信]]を備えていることを[[hetu|因]]として、このように、ここに一部の[[satta|衆生]]は[[kāya|身]]の[[bheda|崩壊]]と[[maraṇa|死]]の後に[[suggati|善趣]]である天界に[[upapajjati|再生]]します。| | |Buddhe aveccappasādena samannāgamanahetu kho, mārisa moggallāna, evamidhekacce sattā kāyassa bhedā paraṃ maraṇā sugatiṃ saggaṃ lokaṃ upapajjanti.| わが師モッガッラーナよ、[[buddha|仏陀]]に[[avecca|確然たる]][[pasāda|浄信]]を備えていることを[[hetu|因]]として、このように、ここに一部の[[satta|衆生]]は[[kāya|身]]の[[bheda|崩壊]]と[[maraṇa|死]]の後に[[suggati|善趣]]である天界に[[upapajjati|再生]]します。| |
| |‘‘Sādhu kho, mārisa moggallāna, dhamme aveccappasādena samannāgamanaṃ hoti .| わが師モッガッラーナよ、[[dhamma|法]]に[[avecca|確然たる]][[pasāda|浄信]]を備えることは[[sādhu|善きかな]]。| | |‘‘Sādhu kho, mārisa moggallāna, dhamme aveccappasādena samannāgamanaṃ hoti .| わが師モッガッラーナよ、[[dhamma|法]]に[[avecca|確然たる]][[pasāda|浄信]]を備えることは[[sādhu|善きかな]]。| |
| |‘‘Sādhu kho, devānaminda, buddhe aveccappasādena samannāgamanaṃ hoti .|「神々の王よ、[[buddha|仏陀]]に[[avecca|確然たる]][[pasāda|浄信]]を備えることは[[sādhu|善きかな]]。| | |‘‘Sādhu kho, devānaminda, buddhe aveccappasādena samannāgamanaṃ hoti .|「神々の王よ、[[buddha|仏陀]]に[[avecca|確然たる]][[pasāda|浄信]]を備えることは[[sādhu|善きかな]]。| |
| |‘itipi so bhagavā…pe…|『かの世尊は …中略…| | |‘itipi so bhagavā…pe…|『かの世尊は …中略…| |
| |satthā devamanussānaṃ buddho bhagavā’ti.| [[satthā deva manussānaṃ|天人師]]、[[buddha|仏陀]]、世尊である』と。| | |satthā devamanussānaṃ buddho bhagavā’ti.| [[satthā deva manussānaṃ|神々と人間の師]]、[[buddha|仏陀]]、世尊である』と。| |
| |Buddhe aveccappasādena samannāgamanahetu kho, devānaminda, evamidhekacce sattā kāyassa bhedā paraṃ maraṇā sugatiṃ saggaṃ lokaṃ upapajjanti.| 神々の王よ、[[buddha|仏陀]]に[[avecca|確然たる]][[pasāda|浄信]]を備えていることを[[hetu|因]]として、このように、ここに一部の[[satta|衆生]]は[[kāya|身]]の[[bheda|崩壊]]と[[maraṇa|死]]の後に[[suggati|善趣]]である天界に[[upapajjati|再生]]します。| | |Buddhe aveccappasādena samannāgamanahetu kho, devānaminda, evamidhekacce sattā kāyassa bhedā paraṃ maraṇā sugatiṃ saggaṃ lokaṃ upapajjanti.| 神々の王よ、[[buddha|仏陀]]に[[avecca|確然たる]][[pasāda|浄信]]を備えていることを[[hetu|因]]として、このように、ここに一部の[[satta|衆生]]は[[kāya|身]]の[[bheda|崩壊]]と[[maraṇa|死]]の後に[[suggati|善趣]]である天界に[[upapajjati|再生]]します。| |
| |Te aññe deve dasahi ṭhānehi adhigaṇhanti .| 彼らは十の点をもって他の[[deva|神々]]を凌駕します。| | |Te aññe deve dasahi ṭhānehi adhigaṇhanti .| 彼らは十の点をもって他の[[deva|神々]]を凌駕します。| |
| |‘‘Sādhu kho, mārisa moggallāna, buddhe aveccappasādena samannāgamanaṃ hoti .|「わが師モッガッラーナよ、[[buddha|仏陀]]に[[avecca|確然たる]][[pasāda|浄信]]を備えることは[[sādhu|善きかな]]。| | |‘‘Sādhu kho, mārisa moggallāna, buddhe aveccappasādena samannāgamanaṃ hoti .|「わが師モッガッラーナよ、[[buddha|仏陀]]に[[avecca|確然たる]][[pasāda|浄信]]を備えることは[[sādhu|善きかな]]。| |
| |‘itipi so bhagavā…pe…|『かの世尊は …中略…| | |‘itipi so bhagavā…pe…|『かの世尊は …中略…| |
| |satthā devamanussānaṃ buddho bhagavā’ti.| [[satthā deva manussānaṃ|天人師]]、[[buddha|仏陀]]、世尊である』と。| | |satthā devamanussānaṃ buddho bhagavā’ti.| [[satthā deva manussānaṃ|神々と人間の師]]、[[buddha|仏陀]]、世尊である』と。| |
| |Buddhe aveccappasādena samannāgamanahetu kho, mārisa moggallāna, evamidhekacce sattā kāyassa bhedā paraṃ maraṇā sugatiṃ saggaṃ lokaṃ upapajjanti.| わが師モッガッラーナよ、[[buddha|仏陀]]に[[avecca|確然たる]][[pasāda|浄信]]を備えていることを[[hetu|因]]として、このように、ここに一部の[[satta|衆生]]は[[kāya|身]]の[[bheda|崩壊]]と[[maraṇa|死]]の後に[[suggati|善趣]]である天界に[[upapajjati|再生]]します。| | |Buddhe aveccappasādena samannāgamanahetu kho, mārisa moggallāna, evamidhekacce sattā kāyassa bhedā paraṃ maraṇā sugatiṃ saggaṃ lokaṃ upapajjanti.| わが師モッガッラーナよ、[[buddha|仏陀]]に[[avecca|確然たる]][[pasāda|浄信]]を備えていることを[[hetu|因]]として、このように、ここに一部の[[satta|衆生]]は[[kāya|身]]の[[bheda|崩壊]]と[[maraṇa|死]]の後に[[suggati|善趣]]である天界に[[upapajjati|再生]]します。| |
| |Te aññe deve dasahi ṭhānehi adhigaṇhanti .| 彼らは十の点をもって他の[[deva|神々]]を凌駕します。| | |Te aññe deve dasahi ṭhānehi adhigaṇhanti .| 彼らは十の点をもって他の[[deva|神々]]を凌駕します。| |
| |Ekamantaṃ ṭhitaṃ kho sakkaṃ devānamindaṃ āyasmā mahāmoggallāno etadavoca .| 一隅に立った神々の王[[sakka|サッカ]]に、マハーモッガッラーナ尊者はこう言った、| | |Ekamantaṃ ṭhitaṃ kho sakkaṃ devānamindaṃ āyasmā mahāmoggallāno etadavoca .| 一隅に立った神々の王[[sakka|サッカ]]に、マハーモッガッラーナ尊者はこう言った、| |
| |‘‘Sādhu kho, devānaminda, buddhe aveccappasādena samannāgamanaṃ hoti .|「神々の王よ、[[buddha|仏陀]]に[[avecca|確然たる]][[pasāda|浄信]]を備えることは[[sādhu|善きかな]]。| | |‘‘Sādhu kho, devānaminda, buddhe aveccappasādena samannāgamanaṃ hoti .|「神々の王よ、[[buddha|仏陀]]に[[avecca|確然たる]][[pasāda|浄信]]を備えることは[[sādhu|善きかな]]。| |
| |‘itipi so bhagavā arahaṃ sammāsambuddho vijjācaraṇasampanno sugato lokavidū anuttaro purisadammasārathi satthā devamanussānaṃ buddho bhagavā’ti.|『かの世尊は[[arahant|阿羅漢]]、[[sammāsambuddha|正等覚者]]、[[vijjā caraṇa sampanno|明行足]]、[[sugata|善逝]]、[[lokavidū|世間解]]、[[anuttaro purisa damma sārathi|無上の調御丈夫]]、[[satthā deva manussānaṃ|天人師]]、[[buddha|仏陀]]、世尊である』と。| | |‘itipi so bhagavā arahaṃ sammāsambuddho vijjācaraṇasampanno sugato lokavidū anuttaro purisadammasārathi satthā devamanussānaṃ buddho bhagavā’ti.|『かの世尊は[[arahant|阿羅漢]]、[[sammāsambuddha|正等覚者]]、[[vijjā caraṇa sampanno|明行足]]、[[sugata|善逝]]、[[lokavidū|世間解]]、[[anuttaro purisa damma sārathi|無上の調御丈夫]]、[[satthā deva manussānaṃ|神々と人間の師]]、[[buddha|仏陀]]、世尊である』と。| |
| |Buddhe aveccappasādena samannāgamanahetu kho, devānaminda, evamidhekacce sattā kāyassa bhedā paraṃ maraṇā sugatiṃ saggaṃ lokaṃ upapajjanti.| 神々の王よ、[[buddha|仏陀]]に[[avecca|確然たる]][[pasāda|浄信]]を備えていることを[[hetu|因]]として、このように、ここに一部の[[satta|衆生]]は[[kāya|身]]の[[bheda|崩壊]]と[[maraṇa|死]]の後に[[suggati|善趣]]である天界に[[upapajjati|再生]]します。| | |Buddhe aveccappasādena samannāgamanahetu kho, devānaminda, evamidhekacce sattā kāyassa bhedā paraṃ maraṇā sugatiṃ saggaṃ lokaṃ upapajjanti.| 神々の王よ、[[buddha|仏陀]]に[[avecca|確然たる]][[pasāda|浄信]]を備えていることを[[hetu|因]]として、このように、ここに一部の[[satta|衆生]]は[[kāya|身]]の[[bheda|崩壊]]と[[maraṇa|死]]の後に[[suggati|善趣]]である天界に[[upapajjati|再生]]します。| |
| |Te aññe deve dasahi ṭhānehi adhigaṇhanti .| 彼らは十の点をもって他の[[deva|神々]]を凌駕します。| | |Te aññe deve dasahi ṭhānehi adhigaṇhanti .| 彼らは十の点をもって他の[[deva|神々]]を凌駕します。| |
| |‘‘Sādhu kho, mārisa moggallāna, buddhe aveccappasādena samannāgamanaṃ hoti .|「わが師モッガッラーナよ、[[buddha|仏陀]]に[[avecca|確然たる]][[pasāda|浄信]]を備えることは[[sādhu|善きかな]]。| | |‘‘Sādhu kho, mārisa moggallāna, buddhe aveccappasādena samannāgamanaṃ hoti .|「わが師モッガッラーナよ、[[buddha|仏陀]]に[[avecca|確然たる]][[pasāda|浄信]]を備えることは[[sādhu|善きかな]]。| |
| |‘itipi so bhagavā…pe…|『かの世尊は …中略…| | |‘itipi so bhagavā…pe…|『かの世尊は …中略…| |
| |satthā devamanussānaṃ buddho bhagavā’ti.| [[satthā deva manussānaṃ|天人師]]、[[buddha|仏陀]]、世尊である』と。| | |satthā devamanussānaṃ buddho bhagavā’ti.| [[satthā deva manussānaṃ|神々と人間の師]]、[[buddha|仏陀]]、世尊である』と。| |
| |Buddhe aveccappasādena samannāgamanahetu kho, mārisa moggallāna, evamidhekacce sattā kāyassa bhedā paraṃ maraṇā sugatiṃ saggaṃ lokaṃ upapajjanti.| わが師モッガッラーナよ、[[buddha|仏陀]]に[[avecca|確然たる]][[pasāda|浄信]]を備えていることを[[hetu|因]]として、このように、ここに一部の[[satta|衆生]]は[[kāya|身]]の[[bheda|崩壊]]と[[maraṇa|死]]の後に[[suggati|善趣]]である天界に[[upapajjati|再生]]します。| | |Buddhe aveccappasādena samannāgamanahetu kho, mārisa moggallāna, evamidhekacce sattā kāyassa bhedā paraṃ maraṇā sugatiṃ saggaṃ lokaṃ upapajjanti.| わが師モッガッラーナよ、[[buddha|仏陀]]に[[avecca|確然たる]][[pasāda|浄信]]を備えていることを[[hetu|因]]として、このように、ここに一部の[[satta|衆生]]は[[kāya|身]]の[[bheda|崩壊]]と[[maraṇa|死]]の後に[[suggati|善趣]]である天界に[[upapajjati|再生]]します。| |
| |Te aññe deve dasahi ṭhānehi adhigaṇhanti .| 彼らは十の点をもって他の[[deva|神々]]を凌駕します。| | |Te aññe deve dasahi ṭhānehi adhigaṇhanti .| 彼らは十の点をもって他の[[deva|神々]]を凌駕します。| |