ユーザ用ツール

サイト用ツール


sn46.30

差分

このページの2つのバージョン間の差分を表示します。

この比較画面へのリンク

両方とも前のリビジョン前のリビジョン
次のリビジョン
前のリビジョン
sn46.30 [2025/11/20 10:09] h1roemonsn46.30 [2026/03/14 10:48] (現在) h1roemon
行 15: 行 15:
 |iti saṅkhārā…| [[saṅkhāra|行]]はかくあり、 …| |iti saṅkhārā…| [[saṅkhāra|行]]はかくあり、 …|
 |iti viññāṇaṃ, iti viññāṇassa samudayo, iti viññāṇassa atthaṅgamo’ti.| [[viññāṇa|識]]はかくあり、[[viññāṇa|識]]の[[samudaya|集起]]はかくあり、[[viññāṇa|識]]の[[atthaṅgama|消滅]]はかくあり』と。| |iti viññāṇaṃ, iti viññāṇassa samudayo, iti viññāṇassa atthaṅgamo’ti.| [[viññāṇa|識]]はかくあり、[[viññāṇa|識]]の[[samudaya|集起]]はかくあり、[[viññāṇa|識]]の[[atthaṅgama|消滅]]はかくあり』と。|
-|‘‘So khvāhaṃ, bhante, suññāgāragato imesaṃ pañcupādānakkhandhānaṃ ukkujjāvakujjaṃ samparivattento ‘idaṃ dukkha’nti yathābhūtaṃ abbhaññāsiṃ, ‘ayaṃ dukkhasamudayo’ti yathābhūtaṃ abbhaññāsiṃ, ‘ayaṃ dukkhanirodho’ti yathābhūtaṃ abbhaññāsiṃ, ‘ayaṃ dukkhanirodhagāminī paṭipadā’ti yathābhūtaṃ abbhaññāsiṃ.| 尊者よ、その私は[[suñña|空]]き家に行き、これら[[pañcupādānakkhandha|五取蘊]]の正立と転倒を転回させつつ『これ[[dukkha|苦]]である』と[[yathābhūta|如実]]に[[abhijānāti|証知]]し、『これ[[dukkha|苦]]の[[samudaya|集起]]である』と[[yathābhūta|如実]]に[[abhijānāti|証知]]し、『これ[[dukkha|苦]]の[[nirodha|滅]]である』と[[yathābhūta|如実]]に[[abhijānāti|証知]]し、『これ[[dukkha|苦]]の[[nirodha|滅]]に至る[[paṭipadā|行道]]である』と[[yathābhūta|如実]]に[[abhijānāti|証知]]しました。|+|‘‘So khvāhaṃ, bhante, suññāgāragato imesaṃ pañcupādānakkhandhānaṃ ukkujjāvakujjaṃ samparivattento ‘idaṃ dukkha’nti yathābhūtaṃ abbhaññāsiṃ, ‘ayaṃ dukkhasamudayo’ti yathābhūtaṃ abbhaññāsiṃ, ‘ayaṃ dukkhanirodho’ti yathābhūtaṃ abbhaññāsiṃ, ‘ayaṃ dukkhanirodhagāminī paṭipadā’ti yathābhūtaṃ abbhaññāsiṃ.| 尊者よ、その私は[[suñña|空]]き家に行き、これら[[pañcupādānakkhandha|五取蘊]]の正立と転倒を転回させつつ『これ[[dukkha|苦]]である』と[[yathābhūta|如実]]に[[abhijānāti|証知]]し、『これ[[dukkha|苦]]の[[samudaya|集起]]である』と[[yathābhūta|如実]]に[[abhijānāti|証知]]し、『これ[[dukkha|苦]]の[[nirodha|滅]]である』と[[yathābhūta|如実]]に[[abhijānāti|証知]]し、『これ[[dukkha|苦]]の[[nirodha|滅]]に至る[[paṭipadā|行道]]である』と[[yathābhūta|如実]]に[[abhijānāti|証知]]しました。|
 |Dhammo ca me, bhante, abhisamito, maggo ca me paṭiladdho;| 尊者よ、[[dhamma|法]]が私に[[abhisamaya|現観]]され、[[magga|道]]が私に[[paṭilābha|獲得]]されました。| |Dhammo ca me, bhante, abhisamito, maggo ca me paṭiladdho;| 尊者よ、[[dhamma|法]]が私に[[abhisamaya|現観]]され、[[magga|道]]が私に[[paṭilābha|獲得]]されました。|
 |yo me bhāvito bahulīkato tathā tathā viharantaṃ tathattāya upanessati yathāhaṃ .| 私に[[bhāvanā|修養]]され、[[bahulīkaroti|多修]]されたそれは、そのように住する各々を、そのような状態へ導くでしょう。ちょうど私のように。| |yo me bhāvito bahulīkato tathā tathā viharantaṃ tathattāya upanessati yathāhaṃ .| 私に[[bhāvanā|修養]]され、[[bahulīkaroti|多修]]されたそれは、そのように住する各々を、そのような状態へ導くでしょう。ちょうど私のように。|
-|‘khīṇā jāti, vusitaṃ brahmacariyaṃ, kataṃ karaṇīyaṃ, nāparaṃ itthattāyā’ti pajānissāmi.|『[[jāti|生]]は[[khaya|尽き]]、[[brahmacariya|梵行]]は修められ、なすべきはなされた。二度とこの状態はない』と[[pajānāti|了知]]するでしょう。|+|‘khīṇā jāti, vusitaṃ brahmacariyaṃ, kataṃ karaṇīyaṃ, nāparaṃ itthattāyā’ti pajānissāmi.|『[[jāti|生]]は[[khaya|尽き]]、[[brahmacariya|梵行]]は修められ、なすべきはなされた。二度とこの状態はない』と[[pajānāti|了知]]するでしょう。|
 |‘‘Satisambojjhaṅgo me, bhante, paṭiladdho, yo me bhāvito bahulīkato tathā tathā viharantaṃ tathattāya upanessati yathāhaṃ .| 尊者よ、[[satisambojjhaṅga|念覚支]]が私に[[paṭilābha|獲得]]されました。私に[[bhāvanā|修養]]され、[[bahulīkaroti|多修]]されたそれは、そのように住する各々を、そのような状態へ導くことでしょう 。ちょうど私のように。| |‘‘Satisambojjhaṅgo me, bhante, paṭiladdho, yo me bhāvito bahulīkato tathā tathā viharantaṃ tathattāya upanessati yathāhaṃ .| 尊者よ、[[satisambojjhaṅga|念覚支]]が私に[[paṭilābha|獲得]]されました。私に[[bhāvanā|修養]]され、[[bahulīkaroti|多修]]されたそれは、そのように住する各々を、そのような状態へ導くことでしょう 。ちょうど私のように。|
-|‘khīṇā jāti, vusitaṃ brahmacariyaṃ, kataṃ karaṇīyaṃ, nāparaṃ itthattāyā’ti pajānissāmi…pe…|『[[jāti|生]]は[[khaya|尽き]]、[[brahmacariya|梵行]]は修められ、なすべきはなされた。二度とこの状態はない』と[[pajānāti|了知]]するでしょう。 …中略…|+|‘khīṇā jāti, vusitaṃ brahmacariyaṃ, kataṃ karaṇīyaṃ, nāparaṃ itthattāyā’ti pajānissāmi…pe…|『[[jāti|生]]は[[khaya|尽き]]、[[brahmacariya|梵行]]は修められ、なすべきはなされた。二度とこの状態はない』と[[pajānāti|了知]]するでしょう。 …中略…|
 |upekkhāsambojjhaṅgo me, bhante, paṭiladdho, yo me bhāvito bahulīkato tathā tathā viharantaṃ tathattāya upanessati yathāhaṃ .| 尊者よ、[[upekkhāsambojjhaṅga|捨覚支]]が私に[[paṭilābha|獲得]]されました。私に[[bhāvanā|修養]]され、[[bahulīkaroti|多修]]されたそれは、そのように住する各々を、そのような状態へ導くことでしょう —— ちょうど私のように。| |upekkhāsambojjhaṅgo me, bhante, paṭiladdho, yo me bhāvito bahulīkato tathā tathā viharantaṃ tathattāya upanessati yathāhaṃ .| 尊者よ、[[upekkhāsambojjhaṅga|捨覚支]]が私に[[paṭilābha|獲得]]されました。私に[[bhāvanā|修養]]され、[[bahulīkaroti|多修]]されたそれは、そのように住する各々を、そのような状態へ導くことでしょう —— ちょうど私のように。|
-|‘khīṇā jāti, vusitaṃ brahmacariyaṃ, kataṃ karaṇīyaṃ, nāparaṃ itthattāyā’ti pajānissāmi.|『[[jāti|生]]は[[khaya|尽き]]、[[brahmacariya|梵行]]は修められ、なすべきはなされた。二度とこの状態はない』と[[pajānāti|了知]]するでしょう。|+|‘khīṇā jāti, vusitaṃ brahmacariyaṃ, kataṃ karaṇīyaṃ, nāparaṃ itthattāyā’ti pajānissāmi.|『[[jāti|生]]は[[khaya|尽き]]、[[brahmacariya|梵行]]は修められ、なすべきはなされた。二度とこの状態はない』と[[pajānāti|了知]]するでしょう。|
 |Ayaṃ kho me, bhante, maggo paṭiladdho, yo me bhāvito bahulīkato tathā tathā viharantaṃ tathattāya upanessati yathāhaṃ .| 尊者よ、この[[magga|道]]が私に[[paṭilābha|獲得]]されました。私に[[bhāvanā|修養]]され、[[bahulīkaroti|多修]]されたそれは、そのように住する各々を、そのような状態へ導くことでしょう 。ちょうど私のように。| |Ayaṃ kho me, bhante, maggo paṭiladdho, yo me bhāvito bahulīkato tathā tathā viharantaṃ tathattāya upanessati yathāhaṃ .| 尊者よ、この[[magga|道]]が私に[[paṭilābha|獲得]]されました。私に[[bhāvanā|修養]]され、[[bahulīkaroti|多修]]されたそれは、そのように住する各々を、そのような状態へ導くことでしょう 。ちょうど私のように。|
-|‘khīṇā jāti, vusitaṃ brahmacariyaṃ, kataṃ karaṇīyaṃ, nāparaṃ itthattāyā’ti pajānissāmī’’ti.|『[[jāti|生]]は[[khaya|尽き]]、[[brahmacariya|梵行]]は修められ、なすべきはなされた。二度とこの状態はない』と[[pajānāti|了知]]するでしょう」と。|+|‘khīṇā jāti, vusitaṃ brahmacariyaṃ, kataṃ karaṇīyaṃ, nāparaṃ itthattāyā’ti pajānissāmī’’ti.|『[[jāti|生]]は[[khaya|尽き]]、[[brahmacariya|梵行]]は修められ、なすべきはなされた。二度とこの状態はない』と[[pajānāti|了知]]するでしょう」と。|
 |‘‘Sādhu sādhu, udāyi!|「[[sādhu|善きかな]]、[[sādhu|善きかな]]。ウダーイよ。| |‘‘Sādhu sādhu, udāyi!|「[[sādhu|善きかな]]、[[sādhu|善きかな]]。ウダーイよ。|
 |Eso hi te, udāyi, maggo paṭiladdho, yo te bhāvito bahulīkato tathā tathā viharantaṃ tathattāya upanessati yathā tvaṃ .| ウダーイよ、じつにこの[[magga|道]]が君に[[paṭilābha|獲得]]されました。君に[[bhāvanā|修養]]され、[[bahulīkaroti|多修]]されたそれは、そのように住する各々を、そのような状態へ導くことでしょう 。ちょうどあなたのように。| |Eso hi te, udāyi, maggo paṭiladdho, yo te bhāvito bahulīkato tathā tathā viharantaṃ tathattāya upanessati yathā tvaṃ .| ウダーイよ、じつにこの[[magga|道]]が君に[[paṭilābha|獲得]]されました。君に[[bhāvanā|修養]]され、[[bahulīkaroti|多修]]されたそれは、そのように住する各々を、そのような状態へ導くことでしょう 。ちょうどあなたのように。|
-|‘khīṇā jāti, vusitaṃ brahmacariyaṃ, kataṃ karaṇīyaṃ, nāparaṃ itthattāyā’ti pajānissasī’’ti.|『[[jāti|生]]は[[khaya|尽き]]、[[brahmacariya|梵行]]は修められ、なすべきはなされた。二度とこの状態はない』と[[pajānāti|了知]]するでしょう」と。|+|‘khīṇā jāti, vusitaṃ brahmacariyaṃ, kataṃ karaṇīyaṃ, nāparaṃ itthattāyā’ti pajānissasī’’ti.|『[[jāti|生]]は[[khaya|尽き]]、[[brahmacariya|梵行]]は修められ、なすべきはなされた。二度とこの状態はない』と[[pajānāti|了知]]するでしょう」と。|
sn46.30.1763600958.txt.gz · 最終更新: by h1roemon