| 両方とも前のリビジョン前のリビジョン | |
| sn46.30 [2025/12/10 07:49] – h1roemon | sn46.30 [2026/03/14 10:48] (現在) – h1roemon |
|---|
| |iti saṅkhārā…| [[saṅkhāra|行]]はかくあり、 …| | |iti saṅkhārā…| [[saṅkhāra|行]]はかくあり、 …| |
| |iti viññāṇaṃ, iti viññāṇassa samudayo, iti viññāṇassa atthaṅgamo’ti.| [[viññāṇa|識]]はかくあり、[[viññāṇa|識]]の[[samudaya|集起]]はかくあり、[[viññāṇa|識]]の[[atthaṅgama|消滅]]はかくあり』と。| | |iti viññāṇaṃ, iti viññāṇassa samudayo, iti viññāṇassa atthaṅgamo’ti.| [[viññāṇa|識]]はかくあり、[[viññāṇa|識]]の[[samudaya|集起]]はかくあり、[[viññāṇa|識]]の[[atthaṅgama|消滅]]はかくあり』と。| |
| |‘‘So khvāhaṃ, bhante, suññāgāragato imesaṃ pañcupādānakkhandhānaṃ ukkujjāvakujjaṃ samparivattento ‘idaṃ dukkha’nti yathābhūtaṃ abbhaññāsiṃ, ‘ayaṃ dukkhasamudayo’ti yathābhūtaṃ abbhaññāsiṃ, ‘ayaṃ dukkhanirodho’ti yathābhūtaṃ abbhaññāsiṃ, ‘ayaṃ dukkhanirodhagāminī paṭipadā’ti yathābhūtaṃ abbhaññāsiṃ.| 尊者よ、その私は[[suñña|空]]き家に行き、これら[[pañcupādānakkhandha|五取蘊]]の正立と転倒を転回させつつ『これが[[dukkha|苦]]である』と[[yathābhūta|如実]]に[[abhijānāti|証知]]し、『これが[[dukkha|苦]]の[[samudaya|集起]]である』と[[yathābhūta|如実]]に[[abhijānāti|証知]]し、『これが[[dukkha|苦]]の[[nirodha|滅]]である』と[[yathābhūta|如実]]に[[abhijānāti|証知]]し、『これが[[dukkha|苦]]の[[nirodha|滅]]に至る[[paṭipadā|行道]]である』と[[yathābhūta|如実]]に[[abhijānāti|証知]]しました。| | |‘‘So khvāhaṃ, bhante, suññāgāragato imesaṃ pañcupādānakkhandhānaṃ ukkujjāvakujjaṃ samparivattento ‘idaṃ dukkha’nti yathābhūtaṃ abbhaññāsiṃ, ‘ayaṃ dukkhasamudayo’ti yathābhūtaṃ abbhaññāsiṃ, ‘ayaṃ dukkhanirodho’ti yathābhūtaṃ abbhaññāsiṃ, ‘ayaṃ dukkhanirodhagāminī paṭipadā’ti yathābhūtaṃ abbhaññāsiṃ.| 尊者よ、その私は[[suñña|空]]き家に行き、これら[[pañcupādānakkhandha|五取蘊]]の正立と転倒を転回させつつ『これは[[dukkha|苦]]である』と[[yathābhūta|如実]]に[[abhijānāti|証知]]し、『これは[[dukkha|苦]]の[[samudaya|集起]]である』と[[yathābhūta|如実]]に[[abhijānāti|証知]]し、『これは[[dukkha|苦]]の[[nirodha|滅]]である』と[[yathābhūta|如実]]に[[abhijānāti|証知]]し、『これは[[dukkha|苦]]の[[nirodha|滅]]に至る[[paṭipadā|行道]]である』と[[yathābhūta|如実]]に[[abhijānāti|証知]]しました。| |
| |Dhammo ca me, bhante, abhisamito, maggo ca me paṭiladdho;| 尊者よ、[[dhamma|法]]が私に[[abhisamaya|現観]]され、[[magga|道]]が私に[[paṭilābha|獲得]]されました。| | |Dhammo ca me, bhante, abhisamito, maggo ca me paṭiladdho;| 尊者よ、[[dhamma|法]]が私に[[abhisamaya|現観]]され、[[magga|道]]が私に[[paṭilābha|獲得]]されました。| |
| |yo me bhāvito bahulīkato tathā tathā viharantaṃ tathattāya upanessati yathāhaṃ .| 私に[[bhāvanā|修養]]され、[[bahulīkaroti|多修]]されたそれは、そのように住する各々を、そのような状態へ導くでしょう。ちょうど私のように。| | |yo me bhāvito bahulīkato tathā tathā viharantaṃ tathattāya upanessati yathāhaṃ .| 私に[[bhāvanā|修養]]され、[[bahulīkaroti|多修]]されたそれは、そのように住する各々を、そのような状態へ導くでしょう。ちょうど私のように。| |