ユーザ用ツール

サイト用ツール


sn47.31

差分

このページの2つのバージョン間の差分を表示します。

この比較画面へのリンク

両方とも前のリビジョン前のリビジョン
次のリビジョン
前のリビジョン
sn47.31 [2025/10/04 12:43] h1roemonsn47.31 [2025/12/16 21:36] (現在) h1roemon
行 1: 行 1:
-====sn47.31[SNv,178]『未聞経』(みぶんきょう、 Ananussutasuttaṃ、アナヌッスタヴァ・スッタ)====+====sn47.31『未聞経』Ananussutasuttaṃ====
 {{tag>}} {{tag>}}
-<WRAP group> 
-<WRAP half column> 
- サーヴァッティーにちなむ話。\\ 
- \\ 
-「比丘たちよ、『これが[[kāya|身]]における[[kāya|身]][[anupassati|随観]]である。』と、私に、かつて聞いた事のない[[dhamma|法]]に関する[[cakkhu|眼]]が生じ、[[ñāṇa|智]]が生じ、[[pañña|慧]]が生じ、[[vijjā|明]]が生じ、光が生じた。\\ 
- 比丘たちよ、『そしてまた[[kāya|身]]におけるこの[[kāya|身]][[anupassati|随観]]が[[bhāvanā|修養]]されるべき』と  … 中略 …\\ 
- 比丘たちよ、『…[[bhāvanā|修養]]された。』と、私に、かつて聞いた事のない[[dhamma|法]]に関する[[cakkhu|眼]]が生じ、[[ñāṇa|智]]が生じ、[[pañña|慧]]が生じ、[[vijjā|明]]が生じ、光が生じた。\\ 
- 比丘たちよ、『これが[[vedanā|諸受]]における[[vedanā|受]][[anupassati|随観]]である。』と、私に、かつて聞いた事のない[[dhamma|法]]に関する[[cakkhu|眼]]が生じ、[[ñāṇa|智]]が生じ、[[pañña|慧]]が生じ、[[vijjā|明]]が生じ、光が生じた。\\ 
- \\ 
- 比丘たちよ、『そしてまた[[vedanā|諸受]]におけるこの[[vedanā|受]][[anupassati|随観]]が[[bhāvanā|修養]]されるべき』と  … 中略 …\\ 
- 比丘たちよ、『…[[bhāvanā|修養]]された。』と、私に、かつて聞いた事のない[[dhamma|法]]に関する[[cakkhu|眼]]が生じ、[[ñāṇa|智]]が生じ、[[pañña|慧]]が生じ、[[vijjā|明]]が生じ、光が生じた。\\ 
-「比丘たちよ、『これが[[citta|心]]における[[citta|心]][[anupassati|随観]]である。』と、私に、かつて聞いた事のない[[dhamma|法]]に関する[[cakkhu|眼]]が生じ、[[ñāṇa|智]]が生じ、[[pañña|慧]]が生じ、[[vijjā|明]]が生じ、光が生じた。\\ 
- \\ 
- 比丘たちよ、『そしてまた[[citta|心]]におけるこの[[citta|心]][[anupassati|随観]]が[[bhāvanā|修養]]されるべき』と  … 中略 …\\ 
- 比丘たちよ、『…[[bhāvanā|修養]]された。』と、私に、かつて聞いた事のない[[dhamma|法]]に関する[[cakkhu|眼]]が生じ、[[ñāṇa|智]]が生じ、[[pañña|慧]]が生じ、[[vijjā|明]]が生じ、光が生じた。\\ 
- 比丘たちよ、『これが[[dhamma|諸法]]における[[dhamma|法]][[anupassati|随観]]である。』と、私に、かつて聞いた事のない[[dhamma|法]]に関する[[cakkhu|眼]]が生じ、[[ñāṇa|智]]が生じ、[[pañña|慧]]が生じ、[[vijjā|明]]が生じ、光が生じた。\\ 
- 比丘たちよ、『そしてまた[[dhamma|諸法]]におけるこの[[dhamma|法]][[anupassati|随観]]が[[bhāvanā|修養]]されるべき』と  … 中略 …\\ 
- 比丘たちよ、『…[[bhāvanā|修養]]された。』と、私に、かつて聞いた事のない[[dhamma|法]]に関する[[cakkhu|眼]]が生じ、[[ñāṇa|智]]が生じ、[[pañña|慧]]が生じ、[[vijjā|明]]が生じ、光が生じた」と。\\ 
-</WRAP> 
-<WRAP half column> 
-Sāvatthinidānaṃ.\\ 
-\\ 
-‘‘‘Ayaṃ kāye kāyānupassanā’ti me, bhikkhave, pubbe ananussutesu dhammesu cakkhuṃ udapādi, ñāṇaṃ udapādi, paññā udapādi, vijjā udapādi, āloko udapādi.\\ 
-‘Sā kho panāyaṃ kāye kāyānupassanā bhāvetabbā’ti me, bhikkhave…pe…\\ 
-bhāvitā’ti me, bhikkhave, pubbe ananussutesu dhammesu cakkhuṃ udapādi, ñāṇaṃ udapādi, paññā udapādi, vijjā udapādi, āloko udapādi’’.\\ 
-\\ 
-‘‘‘Ayaṃ vedanāsu vedanānupassanā’ti me, bhikkhave, pubbe ananussutesu dhammesu cakkhuṃ udapādi, ñāṇaṃ udapādi, paññā udapādi, vijjā udapādi, āloko udapādi.\\ 
-\\ 
-‘Sā kho panāyaṃ vedanāsu vedanānupassanā bhāvetabbā’ti me, bhikkhave…pe…\\ 
-bhāvitā’ti me, bhikkhave, pubbe ananussutesu dhammesu cakkhuṃ udapādi, ñāṇaṃ udapādi, paññā udapādi, vijjā udapādi, āloko udapādi.\\ 
-\\ 
-‘‘‘Ayaṃ citte cittānupassanā’ti me, bhikkhave, pubbe ananussutesu dhammesu cakkhuṃ udapādi, ñāṇaṃ udapādi, paññā udapādi, vijjā udapādi, āloko udapādi.\\ 
-\\ 
-‘Sā kho panāyaṃ citte cittānupassanā bhāvetabbā’ti me, bhikkhave…pe…\\ 
-bhāvitā’ti me, bhikkhave, pubbe ananussutesu dhammesu cakkhuṃ udapādi, ñāṇaṃ udapādi, paññā udapādi, vijjā udapādi, āloko udapādi.\\ 
-\\ 
-‘‘‘Ayaṃ dhammesu dhammānupassanā’ti me, bhikkhave, pubbe ananussutesu dhammesu cakkhuṃ udapādi, ñāṇaṃ udapādi, paññā udapādi, vijjā udapādi, āloko udapādi.\\ 
-‘Sā kho panāyaṃ dhammesu dhammānupassanā bhāvetabbā’ti me, bhikkhave…pe…\\ 
-bhāvitā’ti me, bhikkhave, pubbe ananussutesu dhammesu cakkhuṃ udapādi, ñāṇaṃ udapādi, paññā udapādi, vijjā udapādi, āloko udapādī’’ti.\\ 
-</WRAP> 
-</WRAP> 
- 
  
 +|Sāvatthinidānaṃ.| サーヴァッティーにちなむ話。|
 +|‘‘‘Ayaṃ kāye kāyānupassanā’ti me, bhikkhave, pubbe ananussutesu dhammesu cakkhuṃ udapādi, ñāṇaṃ udapādi, paññā udapādi, vijjā udapādi, āloko udapādi.|「比丘たちよ、『これが[[kāya|身]]における[[kāya|身]][[anupassati|随観]]である』と、私にはかつて聞いたことのない[[dhamma|法]]において[[cakkhu|眼]]が生じ、[[ñāṇa|智]]が生じ、[[pañña|慧]]が生じ、[[vijjā|明]]が生じ、光が[[uppajjati|生じま]]した。|
 +|‘Sā kho panāyaṃ kāye kāyānupassanā bhāvetabbā’ti me, bhikkhave…pe…| そしてまた、『この[[kāya|身]]における[[kāya|身]][[anupassati|随観]]は[[bhāvanā|修養]]されるべきである』と、比丘たちよ、私には …中略…|
 +|bhāvitā’ti me, bhikkhave, pubbe ananussutesu dhammesu cakkhuṃ udapādi, ñāṇaṃ udapādi, paññā udapādi, vijjā udapādi, āloko udapādi’’.| [[bhāvanā|修養]]された』と、比丘たちよ、私にはかつて聞いたことのない[[dhamma|法]]において[[cakkhu|眼]]が生じ、[[ñāṇa|智]]が生じ、[[pañña|慧]]が生じ、[[vijjā|明]]が生じ、光が[[uppajjati|生じま]]した。|
 +|‘‘‘Ayaṃ vedanāsu vedanānupassanā’ti me, bhikkhave, pubbe ananussutesu dhammesu cakkhuṃ udapādi, ñāṇaṃ udapādi, paññā udapādi, vijjā udapādi, āloko udapādi.| 比丘たちよ、『これが[[vedanā|諸受]]における[[vedanā|受]][[anupassati|随観]]である』と、私にはかつて聞いたことのない[[dhamma|法]]において[[cakkhu|眼]]が生じ、[[ñāṇa|智]]が生じ、[[pañña|慧]]が生じ、[[vijjā|明]]が生じ、光が[[uppajjati|生じま]]した。|
 +|‘Sā kho panāyaṃ vedanāsu vedanānupassanā bhāvetabbā’ti me, bhikkhave…pe…| そしてまた、『この[[vedanā|諸受]]における[[vedanā|受]][[anupassati|随観]]は[[bhāvanā|修養]]されるべきである』と、比丘たちよ、私には …中略…|
 +|bhāvitā’ti me, bhikkhave, pubbe ananussutesu dhammesu cakkhuṃ udapādi, ñāṇaṃ udapādi, paññā udapādi, vijjā udapādi, āloko udapādi.| [[bhāvanā|修養]]された』と、比丘たちよ、私にはかつて聞いたことのない[[dhamma|法]]において[[cakkhu|眼]]が生じ、[[ñāṇa|智]]が生じ、[[pañña|慧]]が生じ、[[vijjā|明]]が生じ、光が[[uppajjati|生じま]]した。|
 +|‘‘‘Ayaṃ citte cittānupassanā’ti me, bhikkhave, pubbe ananussutesu dhammesu cakkhuṃ udapādi, ñāṇaṃ udapādi, paññā udapādi, vijjā udapādi, āloko udapādi.| 比丘たちよ、『これが[[citta|心]]における[[citta|心]][[anupassati|随観]]である』と、私にはかつて聞いたことのない[[dhamma|法]]において[[cakkhu|眼]]が生じ、[[ñāṇa|智]]が生じ、[[pañña|慧]]が生じ、[[vijjā|明]]が生じ、光が[[uppajjati|生じま]]した。|
 +|‘Sā kho panāyaṃ citte cittānupassanā bhāvetabbā’ti me, bhikkhave…pe…| そしてまた、『この[[citta|心]]における[[citta|心]][[anupassati|随観]]は[[bhāvanā|修養]]されるべきである』と、比丘たちよ、私には …中略…|
 +|bhāvitā’ti me, bhikkhave, pubbe ananussutesu dhammesu cakkhuṃ udapādi, ñāṇaṃ udapādi, paññā udapādi, vijjā udapādi, āloko udapādi.| [[bhāvanā|修養]]された』と、比丘たちよ、私にはかつて聞いたことのない[[dhamma|法]]において[[cakkhu|眼]]が生じ、[[ñāṇa|智]]が生じ、[[pañña|慧]]が生じ、[[vijjā|明]]が生じ、光が[[uppajjati|生じま]]した。|
 +|‘‘‘Ayaṃ dhammesu dhammānupassanā’ti me, bhikkhave, pubbe ananussutesu dhammesu cakkhuṃ udapādi, ñāṇaṃ udapādi, paññā udapādi, vijjā udapādi, āloko udapādi.| 比丘たちよ、『これが[[dhamma|諸法]]における[[dhamma|法]][[anupassati|随観]]である』と、私にはかつて聞いたことのない[[dhamma|法]]において[[cakkhu|眼]]が生じ、[[ñāṇa|智]]が生じ、[[pañña|慧]]が生じ、[[vijjā|明]]が生じ、光が[[uppajjati|生じま]]した。|
 +|‘Sā kho panāyaṃ dhammesu dhammānupassanā bhāvetabbā’ti me, bhikkhave…pe…| そしてまた、『この[[dhamma|諸法]]における[[dhamma|法]][[anupassati|随観]]は[[bhāvanā|修養]]されるべきである』と、比丘たちよ、私には …中略…|
 +|bhāvitā’ti me, bhikkhave, pubbe ananussutesu dhammesu cakkhuṃ udapādi, ñāṇaṃ udapādi, paññā udapādi, vijjā udapādi, āloko udapādī’’ti.| [[bhāvanā|修養]]された』と、比丘たちよ、私にはかつて聞いたことのない[[dhamma|法]]において[[cakkhu|眼]]が生じ、[[ñāṇa|智]]が生じ、[[pañña|慧]]が生じ、[[vijjā|明]]が生じ、光が[[uppajjati|生じま]]した」と。|
sn47.31.1759549409.txt.gz · 最終更新: by h1roemon