ユーザ用ツール

サイト用ツール


sn48.10

差分

このページの2つのバージョン間の差分を表示します。

この比較画面へのリンク

両方とも前のリビジョン前のリビジョン
次のリビジョン
前のリビジョン
sn48.10 [2026/01/14 12:35] h1roemonsn48.10 [2026/03/14 10:48] (現在) h1roemon
行 8: 行 8:
 |Katamañca, bhikkhave, saddhindriyaṃ?| では比丘たちよ、[[saddhindriya|信根]]とは何か?| |Katamañca, bhikkhave, saddhindriyaṃ?| では比丘たちよ、[[saddhindriya|信根]]とは何か?|
 |Idha, bhikkhave, ariyasāvako saddho hoti, saddahati tathāgatassa bodhiṃ .| 比丘たちよ、ここに[[ariyasāvaka|聖弟子]]は[[saddhā|信]]ある者であり、[[tathāgata|如来]]の[[bodhi|覚り]]を[[saddhā|信]]じます。| |Idha, bhikkhave, ariyasāvako saddho hoti, saddahati tathāgatassa bodhiṃ .| 比丘たちよ、ここに[[ariyasāvaka|聖弟子]]は[[saddhā|信]]ある者であり、[[tathāgata|如来]]の[[bodhi|覚り]]を[[saddhā|信]]じます。|
-|‘itipi so bhagavā arahaṃ sammāsambuddho vijjācaraṇasampanno sugato lokavidū anuttaro purisadammasārathi satthā devamanussānaṃ buddho bhagavā’ti .|『かの世尊は[[arahant|阿羅漢]]、[[sammāsambuddha|正等覚者]]、[[vijjā caraṇa sampanno|明行足]]、[[sugata|善逝]]、[[lokavidū|世間解]]、[[anuttaro purisa damma sārathi|無上の調御丈夫]]、[[satthā deva manussānaṃ|人師]]、[[buddha|仏陀]]、世尊である』と。|+|‘itipi so bhagavā arahaṃ sammāsambuddho vijjācaraṇasampanno sugato lokavidū anuttaro purisadammasārathi satthā devamanussānaṃ buddho bhagavā’ti .|『かの世尊は[[arahant|阿羅漢]]、[[sammāsambuddha|正等覚者]]、[[vijjā caraṇa sampanno|明行足]]、[[sugata|善逝]]、[[lokavidū|世間解]]、[[anuttaro purisa damma sārathi|無上の調御丈夫]]、[[satthā deva manussānaṃ|神々と間の師]]、[[buddha|仏陀]]、世尊である』と。|
 |idaṃ vuccati, bhikkhave, saddhindriyaṃ.| 比丘たちよ、これが[[saddhindriya|信根]]と呼ばれます。| |idaṃ vuccati, bhikkhave, saddhindriyaṃ.| 比丘たちよ、これが[[saddhindriya|信根]]と呼ばれます。|
 |‘‘Katamañca, bhikkhave, vīriyindriyaṃ?| では比丘たちよ、[[vīriyindriya|精進根]]とは何か?| |‘‘Katamañca, bhikkhave, vīriyindriyaṃ?| では比丘たちよ、[[vīriyindriya|精進根]]とは何か?|
行 22: 行 22:
 |vedanāsu…pe…| [[vedanā|諸受]]において …中略…| |vedanāsu…pe…| [[vedanā|諸受]]において …中略…|
 |citte…pe…| [[citta|心]]において …中略…| |citte…pe…| [[citta|心]]において …中略…|
-|dhammesu dhammānupassī viharati ātāpī sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhādomanassaṃ .| [[dhamma|諸法]]において[[dhamma|法]]を[[anupassati|随観]]しつつ住し、熱意ある[[sampajāna|正知]][[satimā|念ある者]]として[[loka|世間]]における[[abhijjhā|羨望]]と[[domanassa|憂]]を[[vinaya|調伏]]します。|+|dhammesu dhammānupassī viharati ātāpī sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhādomanassaṃ .| [[dhamma|諸法]]において[[dhamma|法]]を[[anupassati|随観]]し熱意[[sampajāna|正知]][[satimā|念ある者]]として住します。[[loka|世間]]における[[abhijjhā|羨望]]と[[domanassa|憂]]を[[vinaya|調伏]]しつつ。|
 |idaṃ vuccati, bhikkhave, satindriyaṃ.| 比丘たちよ、これが[[satindriya|念根]]と呼ばれます。| |idaṃ vuccati, bhikkhave, satindriyaṃ.| 比丘たちよ、これが[[satindriya|念根]]と呼ばれます。|
 |‘‘Katamañca, bhikkhave, samādhindriyaṃ?| では比丘たちよ、[[samādhindriya|定根]]とは何か?| |‘‘Katamañca, bhikkhave, samādhindriyaṃ?| では比丘たちよ、[[samādhindriya|定根]]とは何か?|
行 32: 行 32:
 |idaṃ vuccati, bhikkhave, samādhindriyaṃ.| 比丘たちよ、これが[[samādhindriya|定根]]と呼ばれます。| |idaṃ vuccati, bhikkhave, samādhindriyaṃ.| 比丘たちよ、これが[[samādhindriya|定根]]と呼ばれます。|
 |‘‘Katamañca, bhikkhave, paññindriyaṃ?| それでは比丘たちよ、[[paññindriya|慧根]]とは何か?| |‘‘Katamañca, bhikkhave, paññindriyaṃ?| それでは比丘たちよ、[[paññindriya|慧根]]とは何か?|
-|Idha, bhikkhave, ariyasāvako paññavā hoti udayatthagāminiyā paññāya samannāgato ariyāya nibbedhikāya, sammā dukkhakkhayagāminiyā.| 比丘たちよ、ここに[[ariyasāvaka|聖弟子]]は智慧ある者であり、[[udaya|生起]]と[[atthaṅgama|消滅]]に向かう[[pañña|智慧]]、[[ariya|聖]]なる[[nibbedha|貫通]]ある[[pañña|智慧]]、正しく[[dukkha|苦]]の[[khaya|尽滅]]に向かう[[pañña|智慧]]を備えています。| +|Idha, bhikkhave, ariyasāvako paññavā hoti udayatthagāminiyā paññāya samannāgato ariyāya nibbedhikāya, sammā dukkhakkhayagāminiyā.| 比丘たちよ、ここに[[ariyasāvaka|聖弟子]]は智慧ある者であり、[[udaya|生起]]と[[atthaṅgama|消滅]]に向かう、[[ariya|聖]]なる[[nibbedha|貫通]]、正しく[[dukkha|苦]]の[[khaya|尽滅]]に向かう[[pañña|智慧]]を備えています。| 
-|So ‘idaṃ dukkha’nti yathābhūtaṃ pajānāti, ‘ayaṃ dukkhasamudayo’ti yathābhūtaṃ pajānāti, ‘ayaṃ dukkhanirodho’ti yathābhūtaṃ pajānāti, ‘ayaṃ dukkhanirodhagāminī paṭipadā’ti yathābhūtaṃ pajānāti .| 彼は『これ[[dukkha|苦]]である』と[[yathābhūta|如実]]に証知し、『これ[[dukkha|苦]]の[[samudaya|集起]]である』と[[yathābhūta|如実]]に証知し、『これ[[dukkha|苦]]の[[nirodha|滅]]である』と[[yathābhūta|如実]]に証知し、『これ[[dukkha|苦]]の[[nirodha|滅]]に至る[[paṭipadā|行道]]である』と[[yathābhūta|如実]]に証知します。|+|So ‘idaṃ dukkha’nti yathābhūtaṃ pajānāti, ‘ayaṃ dukkhasamudayo’ti yathābhūtaṃ pajānāti, ‘ayaṃ dukkhanirodho’ti yathābhūtaṃ pajānāti, ‘ayaṃ dukkhanirodhagāminī paṭipadā’ti yathābhūtaṃ pajānāti .| 彼は『これ[[dukkha|苦]]である』と[[yathābhūta|如実]]に証知し、『これ[[dukkha|苦]]の[[samudaya|集起]]である』と[[yathābhūta|如実]]に証知し、『これ[[dukkha|苦]]の[[nirodha|滅]]である』と[[yathābhūta|如実]]に証知し、『これ[[dukkha|苦]]の[[nirodha|滅]]に至る[[paṭipadā|行道]]である』と[[yathābhūta|如実]]に証知します。|
 |idaṃ vuccati, bhikkhave, paññindriyaṃ.| 比丘たちよ、これが[[paññindriya|慧根]]と呼ばれます。| |idaṃ vuccati, bhikkhave, paññindriyaṃ.| 比丘たちよ、これが[[paññindriya|慧根]]と呼ばれます。|
 |Imāni kho, bhikkhave, pañcindriyānī’’ti.| 比丘たちよ、これらが[[pañcindriya|五根]]です」と。| |Imāni kho, bhikkhave, pañcindriyānī’’ti.| 比丘たちよ、これらが[[pañcindriya|五根]]です」と。|
sn48.10.1768361721.txt.gz · 最終更新: by h1roemon