ユーザ用ツール

サイト用ツール


sn48.9

差分

このページの2つのバージョン間の差分を表示します。

この比較画面へのリンク

両方とも前のリビジョン前のリビジョン
次のリビジョン
前のリビジョン
sn48.9 [2025/12/11 18:12] h1roemonsn48.9 [2026/02/23 20:21] (現在) h1roemon
行 8: 行 8:
 |Katamañca, bhikkhave, saddhindriyaṃ?| では比丘たちよ、[[saddhindriya|信根]]とは何か?| |Katamañca, bhikkhave, saddhindriyaṃ?| では比丘たちよ、[[saddhindriya|信根]]とは何か?|
 |Idha, bhikkhave, ariyasāvako saddho hoti, saddahati tathāgatassa bodhiṃ .| 比丘たちよ、ここに[[ariyasāvaka|聖弟子]]は[[saddhā|信]]ある者であり、[[tathāgata|如来]]の[[bodhi|覚り]]を[[saddhā|信]]じます。| |Idha, bhikkhave, ariyasāvako saddho hoti, saddahati tathāgatassa bodhiṃ .| 比丘たちよ、ここに[[ariyasāvaka|聖弟子]]は[[saddhā|信]]ある者であり、[[tathāgata|如来]]の[[bodhi|覚り]]を[[saddhā|信]]じます。|
-|‘itipi so bhagavā arahaṃ sammāsambuddho vijjācaraṇasampanno sugato lokavidū anuttaro purisadammasārathi satthā devamanussānaṃ buddho bhagavā’ti .|『かの世尊は[[arahant|阿羅漢]]、[[sammāsambuddha|正等覚者]]、[[vijjā caraṇa sampanno|明行足]]、[[sugata|善逝]]、[[lokavidū|世間解]]、[[anuttaro purisa damma sārathi|無上の調御丈夫]]、[[satthā deva manussānaṃ|人師]]、[[buddha|仏陀]]、世尊である』と。|+|‘itipi so bhagavā arahaṃ sammāsambuddho vijjācaraṇasampanno sugato lokavidū anuttaro purisadammasārathi satthā devamanussānaṃ buddho bhagavā’ti .|『かの世尊は[[arahant|阿羅漢]]、[[sammāsambuddha|正等覚者]]、[[vijjā caraṇa sampanno|明行足]]、[[sugata|善逝]]、[[lokavidū|世間解]]、[[anuttaro purisa damma sārathi|無上の調御丈夫]]、[[satthā deva manussānaṃ|神々と間の師]]、[[buddha|仏陀]]、世尊である』と。|
 |idaṃ vuccati, bhikkhave, saddhindriyaṃ.| 比丘たちよ、これが[[saddhindriya|信根]]と呼ばれます。| |idaṃ vuccati, bhikkhave, saddhindriyaṃ.| 比丘たちよ、これが[[saddhindriya|信根]]と呼ばれます。|
 |‘‘Katamañca, bhikkhave, vīriyindriyaṃ?| では比丘たちよ、[[vīriyindriya|精進根]]とは何か?| |‘‘Katamañca, bhikkhave, vīriyindriyaṃ?| では比丘たちよ、[[vīriyindriya|精進根]]とは何か?|
-|Idha, bhikkhave, ariyasāvako āraddhavīriyo viharati akusalānaṃ dhammānaṃ pahānāya, kusalānaṃ dhammānaṃ upasampadāya, thāmavā daḷhaparakkamo anikkhittadhuro kusalesu dhammesu .| 比丘たちよ、ここに[[ariyasāvaka|聖弟子]]は、[[akusala|不善]][[dhamma|諸法]]の[[pahāna|断]]のため、[[kusala dhamma|諸善法]]の[[upasampajjati|成就]]のために[[vīriya|精進]]に[[āraddha|励]]み住します。[[kusala dhamma|諸善法]]において[[thāma|根気]]よく堅固に[[parakkama|奮闘]]し、責務を投げ出しません。|+|Idha, bhikkhave, ariyasāvako āraddhavīriyo viharati akusalānaṃ dhammānaṃ pahānāya, kusalānaṃ dhammānaṃ upasampadāya, thāmavā daḷhaparakkamo anikkhittadhuro kusalesu dhammesu .| 比丘たちよ、ここに[[ariyasāvaka|聖弟子]]は、[[akusala|不善]][[dhamma|諸法]]の[[pahāna|断]]のため、[[kusala dhamma|諸善法]]の[[upasampajjati|具足]]のために[[vīriya|精進]]に[[āraddha|励]]み住します。[[kusala dhamma|諸善法]]において[[thāma|根気]]よく堅固に[[parakkama|奮闘]]し、責務を投げ出しません。|
 |idaṃ vuccati, bhikkhave, vīriyindriyaṃ.| 比丘たちよ、これが[[vīriyindriya|精進根]]と呼ばれます。| |idaṃ vuccati, bhikkhave, vīriyindriyaṃ.| 比丘たちよ、これが[[vīriyindriya|精進根]]と呼ばれます。|
 |‘‘Katamañca, bhikkhave, satindriyaṃ?| では比丘たちよ、[[satindriya|念根]]とは何か?| |‘‘Katamañca, bhikkhave, satindriyaṃ?| では比丘たちよ、[[satindriya|念根]]とは何か?|
-|Idha, bhikkhave, ariyasāvako satimā hoti paramena satinepakkena samannāgato cirakatampi cirabhāsitampi saritā anussaritā .| 比丘たちよ、ここに[[ariyasāvaka|聖弟子]]は、最高に[[nipaka|明晰]]な[[sati|念]]を備えた[[satimā|具念者]]です。ずっと前に行われたことも、ずっと前に語られたことも、[[sarati|憶い出]]し、[[anussarati|追憶]]されます。|+|Idha, bhikkhave, ariyasāvako satimā hoti paramena satinepakkena samannāgato cirakatampi cirabhāsitampi saritā anussaritā .| 比丘たちよ、ここに[[ariyasāvaka|聖弟子]]は、最上の[[nipaka|明晰]]な[[sati|念]]を備えた[[satimā|具念者]]です。ずっと前に行われたことも、ずっと前に語られたことも、[[sarati|憶い出]]し、[[anussarati|追憶]]されます。|
 |idaṃ vuccati, bhikkhave, satindriyaṃ.| 比丘たちよ、これが[[satindriya|念根]]と呼ばれます。| |idaṃ vuccati, bhikkhave, satindriyaṃ.| 比丘たちよ、これが[[satindriya|念根]]と呼ばれます。|
 |‘‘Katamañca, bhikkhave, samādhindriyaṃ?| では比丘たちよ、[[samādhindriya|定根]]とは何か?| |‘‘Katamañca, bhikkhave, samādhindriyaṃ?| では比丘たちよ、[[samādhindriya|定根]]とは何か?|
行 20: 行 20:
 |idaṃ vuccati, bhikkhave, samādhindriyaṃ.| 比丘たちよ、これが[[samādhindriya|定根]]と呼ばれます。| |idaṃ vuccati, bhikkhave, samādhindriyaṃ.| 比丘たちよ、これが[[samādhindriya|定根]]と呼ばれます。|
 |‘‘Katamañca, bhikkhave, paññindriyaṃ?| それでは比丘たちよ、[[paññindriya|慧根]]とは何か?| |‘‘Katamañca, bhikkhave, paññindriyaṃ?| それでは比丘たちよ、[[paññindriya|慧根]]とは何か?|
-|Idha, bhikkhave, ariyasāvako paññavā hoti udayatthagāminiyā paññāya samannāgato ariyāya nibbedhikāya, sammā dukkhakkhayagāminiyā .| 比丘たちよ、ここに[[ariyasāvaka|聖弟子]]は[[pañña|智慧ある者]]であり、[[udaya|生起]]と[[atthaṅgama|消滅]]に向かう[[pañña|智慧]]、[[ariya|聖]]なる[[nibbedha|貫通]]ある[[pañña|智慧]]、正しく[[dukkha|苦]]の[[khaya|尽滅]]に向かう[[pañña|智慧]]を備えています。|+|Idha, bhikkhave, ariyasāvako paññavā hoti udayatthagāminiyā paññāya samannāgato ariyāya nibbedhikāya, sammā dukkhakkhayagāminiyā .| 比丘たちよ、ここに[[ariyasāvaka|聖弟子]]は[[pañña|智慧ある者]]であり、[[udaya|生起]]と[[atthaṅgama|消滅]]に向かう、[[ariya|聖]]なる[[nibbedha|貫通]]、正しく[[dukkha|苦]]の[[khaya|尽滅]]に向かう[[pañña|智慧]]を備えています。|
 |idaṃ vuccati, bhikkhave, paññindriyaṃ.| 比丘たちよ、これが[[paññindriya|慧根]]と呼ばれます。| |idaṃ vuccati, bhikkhave, paññindriyaṃ.| 比丘たちよ、これが[[paññindriya|慧根]]と呼ばれます。|
 |Imāni kho, bhikkhave, pañcindriyānī’’ti.| 比丘たちよ、これらが[[pañcindriya|五根]]です」と。| |Imāni kho, bhikkhave, pañcindriyānī’’ti.| 比丘たちよ、これらが[[pañcindriya|五根]]です」と。|
sn48.9.1765444368.txt.gz · 最終更新: by h1roemon