sn51.9
差分
このページの2つのバージョン間の差分を表示します。
| 両方とも前のリビジョン前のリビジョン次のリビジョン | 前のリビジョン | ||
| sn51.9 [2025/12/20 15:48] – h1roemon | sn51.9 [2025/12/21 06:32] (現在) – h1roemon | ||
|---|---|---|---|
| 行 2: | 行 2: | ||
| {{tag>}} | {{tag>}} | ||
| - | |‘‘‘Ayaṃ chandasamādhippadhānasaṅkhārasamannāgato iddhipādo’ti me bhikkhave, pubbe ananussutesu dhammesu cakkhuṃ udapādi, ñāṇaṃ udapādi, paññā udapādi, vijjā udapādi, āloko udapādi.|「比丘たちよ、『これが[[vīmaṃsāsamādhippadhānasaṅkhārasamannāgato iddhipādo|意欲定と勤行を備えた神足]]なり』と、私にはかつて聞いたことのない[[dhamma|法]]において[[cakkhu|眼]]が生じ、[[ñāṇa|智]]が生じ、[[pañña|慧]]が生じ、[[vijjā|明]]が生じ、光が[[uppajjati|生じま]]した。| | + | |‘‘‘Ayaṃ chandasamādhippadhānasaṅkhārasamannāgato iddhipādo’ti me bhikkhave, pubbe ananussutesu dhammesu cakkhuṃ udapādi, ñāṇaṃ udapādi, paññā udapādi, vijjā udapādi, āloko udapādi.|「比丘たちよ、『これが[[chandasamādhippadhānasaṅkhārasamannāgato iddhipādo|意欲定と勤行を備えた神足]]なり』と、私にはかつて聞いたことのない[[dhamma|法]]において[[cakkhu|眼]]が生じ、[[ñāṇa|智]]が生じ、[[pañña|慧]]が生じ、[[vijjā|明]]が生じ、光が[[uppajjati|生じま]]した。| |
| - | |‘So kho panāyaṃ chandasamādhippadhānasaṅkhārasamannāgato iddhipādo bhāvetabbo’ti me, bhikkhave…pe…| そして比丘たちよ、『まさにこの[[vīmaṃsāsamādhippadhānasaṅkhārasamannāgato iddhipādo|意欲定と勤行を備えた神足]]が[[bhāvanā|修養]]されるべき』と、私には …中略…| | + | |‘So kho panāyaṃ chandasamādhippadhānasaṅkhārasamannāgato iddhipādo bhāvetabbo’ti me, bhikkhave…pe…| そして比丘たちよ、『まさにこの[[chandasamādhippadhānasaṅkhārasamannāgato iddhipādo|意欲定と勤行を備えた神足]]が[[bhāvanā|修養]]されるべき』と、私には …中略…| |
| |‘bhāvito’ti me, bhikkhave, pubbe ananussutesu dhammesu cakkhuṃ udapādi, ñāṇaṃ udapādi, paññā udapādi, vijjā udapādi, āloko udapādi.|『(この神足が)[[bhāvanā|修養]]された』と、比丘たちよ、私にはかつて聞いたことのない[[dhamma|法]]において[[cakkhu|眼]]が生じ、[[ñāṇa|智]]が生じ、[[pañña|慧]]が生じ、[[vijjā|明]]が生じ、光が[[uppajjati|生じま]]した。| | |‘bhāvito’ti me, bhikkhave, pubbe ananussutesu dhammesu cakkhuṃ udapādi, ñāṇaṃ udapādi, paññā udapādi, vijjā udapādi, āloko udapādi.|『(この神足が)[[bhāvanā|修養]]された』と、比丘たちよ、私にはかつて聞いたことのない[[dhamma|法]]において[[cakkhu|眼]]が生じ、[[ñāṇa|智]]が生じ、[[pañña|慧]]が生じ、[[vijjā|明]]が生じ、光が[[uppajjati|生じま]]した。| | ||
| - | |‘‘‘Ayaṃ vīriyasamādhippadhānasaṅkhārasamannāgato iddhipādo’ti me, bhikkhave, pubbe ananussutesu dhammesu cakkhuṃ udapādi, ñāṇaṃ udapādi, paññā udapādi, vijjā udapādi, āloko udapādi.| 比丘たちよ、『これが[[vīriyasamādhi|精進定]]と[[padhānasaṅkhāra|勤行]]を備えた[[iddhipāda|神足]]([[vīriyasamādhippadhānasaṅkhārasamannāgato iddhipādo|勤神足]])なり』と、私にはかつて聞いたことのない[[dhamma|法]]において[[cakkhu|眼]]が生じ、[[ñāṇa|智]]が生じ、[[pañña|慧]]が生じ、[[vijjā|明]]が生じ、光が[[uppajjati|生じま]]した。| | + | |‘‘‘Ayaṃ vīriyasamādhippadhānasaṅkhārasamannāgato iddhipādo’ti me, bhikkhave, pubbe ananussutesu dhammesu cakkhuṃ udapādi, ñāṇaṃ udapādi, paññā udapādi, vijjā udapādi, āloko udapādi.| 比丘たちよ、『これが[[vīriyasamādhippadhānasaṅkhārasamannāgato iddhipādo|精進定と勤行を備えた神足]]なり』と、私にはかつて聞いたことのない[[dhamma|法]]において[[cakkhu|眼]]が生じ、[[ñāṇa|智]]が生じ、[[pañña|慧]]が生じ、[[vijjā|明]]が生じ、光が[[uppajjati|生じま]]した。| |
| - | |‘So kho panāyaṃ vīriyasamādhippadhānasaṅkhārasamannāgato iddhipādo bhāvetabbo’ti me, bhikkhave…pe…| そして比丘たちよ、『まさにこの[[vīriyasamādhi|精進定]]と[[padhānasaṅkhāra|勤行]]を備えた[[iddhipāda|神足]]([[vīriyasamādhippadhānasaṅkhārasamannāgato iddhipādo|勤神足]])が[[bhāvanā|修養]]されるべき』と、私には …中略…| | + | |‘So kho panāyaṃ vīriyasamādhippadhānasaṅkhārasamannāgato iddhipādo bhāvetabbo’ti me, bhikkhave…pe…| そして比丘たちよ、『まさにこの[[vīriyasamādhippadhānasaṅkhārasamannāgato iddhipādo|精進定と勤行を備えた神足]]が[[bhāvanā|修養]]されるべき』と、私には …中略…| |
| |‘bhāvito’ti me, bhikkhave, pubbe ananussutesu dhammesu cakkhuṃ udapādi, ñāṇaṃ udapādi, paññā udapādi, vijjā udapādi, āloko udapādi.|『(この神足が)[[bhāvanā|修養]]された』と、比丘たちよ、私にはかつて聞いたことのない[[dhamma|法]]において[[cakkhu|眼]]が生じ、[[ñāṇa|智]]が生じ、[[pañña|慧]]が生じ、[[vijjā|明]]が生じ、光が[[uppajjati|生じま]]した。| | |‘bhāvito’ti me, bhikkhave, pubbe ananussutesu dhammesu cakkhuṃ udapādi, ñāṇaṃ udapādi, paññā udapādi, vijjā udapādi, āloko udapādi.|『(この神足が)[[bhāvanā|修養]]された』と、比丘たちよ、私にはかつて聞いたことのない[[dhamma|法]]において[[cakkhu|眼]]が生じ、[[ñāṇa|智]]が生じ、[[pañña|慧]]が生じ、[[vijjā|明]]が生じ、光が[[uppajjati|生じま]]した。| | ||
| - | |‘‘‘Ayaṃ cittasamādhippadhānasaṅkhārasamannāgato iddhipādo’ti me, bhikkhave, pubbe ananussutesu dhammesu cakkhuṃ udapādi, ñāṇaṃ udapādi, paññā udapādi, vijjā udapādi, āloko udapādi.| 比丘たちよ、『これが[[cittasamādhi|心定]]と[[padhānasaṅkhāra|勤行]]を備えた[[iddhipāda|神足]]([[cittasamādhippadhānasaṅkhārasamannāgato iddhipādo|心神足]])なり』と、私にはかつて聞いたことのない[[dhamma|法]]において[[cakkhu|眼]]が生じ、[[ñāṇa|智]]が生じ、[[pañña|慧]]が生じ、[[vijjā|明]]が生じ、光が[[uppajjati|生じま]]した。| | + | |‘‘‘Ayaṃ cittasamādhippadhānasaṅkhārasamannāgato iddhipādo’ti me, bhikkhave, pubbe ananussutesu dhammesu cakkhuṃ udapādi, ñāṇaṃ udapādi, paññā udapādi, vijjā udapādi, āloko udapādi.| 比丘たちよ、『これが[[cittasamādhippadhānasaṅkhārasamannāgato iddhipādo|心定と勤行を備えた神足]]なり』と、私にはかつて聞いたことのない[[dhamma|法]]において[[cakkhu|眼]]が生じ、[[ñāṇa|智]]が生じ、[[pañña|慧]]が生じ、[[vijjā|明]]が生じ、光が[[uppajjati|生じま]]した。| |
| - | |‘So kho panāyaṃ cittasamādhippadhānasaṅkhārasamannāgato iddhipādo bhāvetabbo’ti me, bhikkhave…pe…| そして比丘たちよ、『まさにこの[[cittasamādhi|心定]]と[[padhānasaṅkhāra|勤行]]を備えた[[iddhipāda|神足]]([[cittasamādhippadhānasaṅkhārasamannāgato iddhipādo|心神足]])が[[bhāvanā|修養]]されるべき』と、私には …中略…| | + | |‘So kho panāyaṃ cittasamādhippadhānasaṅkhārasamannāgato iddhipādo bhāvetabbo’ti me, bhikkhave…pe…| そして比丘たちよ、『まさにこの[[cittasamādhippadhānasaṅkhārasamannāgato iddhipādo|心定と勤行を備えた神足]]が[[bhāvanā|修養]]されるべき』と、私には …中略…| |
| |‘bhāvito’ti me, bhikkhave, pubbe ananussutesu dhammesu cakkhuṃ udapādi, ñāṇaṃ udapādi, paññā udapādi, vijjā udapādi, āloko udapādi.|『(この神足が)[[bhāvanā|修養]]された』と、比丘たちよ、私にはかつて聞いたことのない[[dhamma|法]]において[[cakkhu|眼]]が生じ、[[ñāṇa|智]]が生じ、[[pañña|慧]]が生じ、[[vijjā|明]]が生じ、光が[[uppajjati|生じま]]した。| | |‘bhāvito’ti me, bhikkhave, pubbe ananussutesu dhammesu cakkhuṃ udapādi, ñāṇaṃ udapādi, paññā udapādi, vijjā udapādi, āloko udapādi.|『(この神足が)[[bhāvanā|修養]]された』と、比丘たちよ、私にはかつて聞いたことのない[[dhamma|法]]において[[cakkhu|眼]]が生じ、[[ñāṇa|智]]が生じ、[[pañña|慧]]が生じ、[[vijjā|明]]が生じ、光が[[uppajjati|生じま]]した。| | ||
| - | |‘‘‘Ayaṃ vīmaṃsāsamādhippadhānasaṅkhārasamannāgato iddhipādo’ti me, bhikkhave, pubbe ananussutesu dhammesu cakkhuṃ udapādi, ñāṇaṃ udapādi, paññā udapādi, vijjā udapādi, āloko udapādi.| 比丘たちよ、『これが[[vīmaṃsāsamādhippadhānasaṅkhārasamannāgato iddhipādo|審査定と勤行を備えた神足]]なり』と、私にはかつて聞いたことのない[[dhamma|法]]において[[cakkhu|眼]]が生じ、[[ñāṇa|智]]が生じ、[[pañña|慧]]が生じ、[[vijjā|明]]が生じ、光が[[uppajjati|生じま]]した。| | + | |‘‘‘Ayaṃ vīmaṃsāsamādhippadhānasaṅkhārasamannāgato iddhipādo’ti me, bhikkhave, pubbe ananussutesu dhammesu cakkhuṃ udapādi, ñāṇaṃ udapādi, paññā udapādi, vijjā udapādi, āloko udapādi.| 比丘たちよ、『これが[[vīmaṃsāsamādhippadhānasaṅkhārasamannāgato iddhipādo|審察定と勤行を備えた神足]]なり』と、私にはかつて聞いたことのない[[dhamma|法]]において[[cakkhu|眼]]が生じ、[[ñāṇa|智]]が生じ、[[pañña|慧]]が生じ、[[vijjā|明]]が生じ、光が[[uppajjati|生じま]]した。| |
| - | |‘So kho panāyaṃ vīmaṃsāsamādhippadhānasaṅkhārasamannāgato iddhipādo bhāvetabbo’ti me, bhikkhave…pe…| そして比丘たちよ、『まさにこの[[vīmaṃsāsamādhippadhānasaṅkhārasamannāgato iddhipādo|審査定と勤行を備えた神足]]が[[bhāvanā|修養]]されるべき』と、私には …中略…| | + | |‘So kho panāyaṃ vīmaṃsāsamādhippadhānasaṅkhārasamannāgato iddhipādo bhāvetabbo’ti me, bhikkhave…pe…| そして比丘たちよ、『まさにこの[[vīmaṃsāsamādhippadhānasaṅkhārasamannāgato iddhipādo|審察定と勤行を備えた神足]]が[[bhāvanā|修養]]されるべき』と、私には …中略…| |
| |‘bhāvito’ti me, bhikkhave, pubbe ananussutesu dhammesu cakkhuṃ udapādi, ñāṇaṃ udapādi, paññā udapādi, vijjā udapādi, āloko udapādī’’ti.|『(この神足が)[[bhāvanā|修養]]された』と、比丘たちよ、私にはかつて聞いたことのない[[dhamma|法]]において[[cakkhu|眼]]が生じ、[[ñāṇa|智]]が生じ、[[pañña|慧]]が生じ、[[vijjā|明]]が生じ、光が[[uppajjati|生じま]]した」と。| | |‘bhāvito’ti me, bhikkhave, pubbe ananussutesu dhammesu cakkhuṃ udapādi, ñāṇaṃ udapādi, paññā udapādi, vijjā udapādi, āloko udapādī’’ti.|『(この神足が)[[bhāvanā|修養]]された』と、比丘たちよ、私にはかつて聞いたことのない[[dhamma|法]]において[[cakkhu|眼]]が生じ、[[ñāṇa|智]]が生じ、[[pañña|慧]]が生じ、[[vijjā|明]]が生じ、光が[[uppajjati|生じま]]した」と。| | ||
sn51.9.1766213339.txt.gz · 最終更新: by h1roemon
