ユーザ用ツール

サイト用ツール


sn55.43

差分

このページの2つのバージョン間の差分を表示します。

この比較画面へのリンク

両方とも前のリビジョン前のリビジョン
次のリビジョン
前のリビジョン
sn55.43 [2026/02/23 20:21] h1roemonsn55.43 [2026/03/21 05:50] (現在) h1roemon
行 1: 行 1:
-====sn55.43[SNv,401]『第三湧出経』(だいさんおういつきょう、 Tatiyaabhisandasuttaṃ、タティヤアビサンダ・スッタ)====+====sn55.43『第三湧出経』Tatiyaabhisandasuttaṃ====
 {{tag>}} {{tag>}}
-<WRAP group> 
-<WRAP half column> 
-「比丘たちよ、これら四つの[[puñña|功徳]]の[[abhisanda|湧出]]、[[kusala|善巧]]の[[abhisanda|湧出]]、[[sukha|幸福]]への[[āhāra|食]]がある。\\ 
- いかなる四つか?\\ 
- 比丘たちよ、ここに[[ariyasāvaka|聖弟子]]は、[[buddha|仏陀]]に[[avecca|確然たる]][[pasāda|浄信]]を具えている。\\ 
-\\ 
-『かの世尊は阿羅漢、正等覚者、明行足、善逝、世間解、無上の調御丈夫、神々と人間の師、仏陀、世尊である』と。\\ 
- \\ 
- これが最初の[[puñña|功徳]]の[[abhisanda|湧出]]、[[kusala|善巧]]の[[abhisanda|湧出]]、[[sukha|幸福]]への[[āhāra|食]]である。\\ 
- \\ 
- さらに比丘たちよ、[[ariyasāvaka|聖弟子]]は、[[dhamma|法]]に … 中略 …\\ 
- [[saṅgha|僧伽]]に[[avecca|確然たる]]浄信を … 中略 …\\ 
- さらに比丘たちよ、[[ariyasāvaka|聖弟子]]は正しき[[dukkha|苦]]の[[khaya|尽滅]]に導く[[ariya|聖]]なる[[nibbedha|貫通]]において、[[udaya|生起]]と[[atthaṅgama|消滅]]の[[pañña|智慧]]を具えた[[paññavant|智慧者]]となる。\\ 
-\\ 
- これが四番目の[[puñña|功徳]]の[[abhisanda|湧出]]、[[kusala|善巧]]の[[abhisanda|湧出]]、[[sukha|幸福]]への[[āhāra|食]]である。\\ 
- 比丘たちよ、これらが四つの[[puñña|功徳]]の[[abhisanda|湧出]]、[[kusala|善巧]]の[[abhisanda|湧出]]、[[sukha|幸福]]への[[āhāra|食]]である。\\ 
- \\ 
- 比丘たちよ、これら四つの[[puñña|功徳]]の[[abhisanda|湧出]]、[[kusala|善巧]]の[[abhisanda|湧出]]を具えた[[ariyasāvaka|聖弟子]]の[[puñña|功徳]]の量を量ることは容易なことではない。\\ 
-\\ 
-『これくらいの[[puñña|功徳]]の[[abhisanda|湧出]]、[[kusala|善巧]]の[[abhisanda|湧出]]、[[sukha|幸福]]への[[āhāra|食]]である』と。\\ 
- そのときは『[[saṅkhā|考量]]されざる量り知れない巨大な[[puñña|功徳]]の[[khandha|塊]]』とだけ[[saṅkha|数えられ]]る」と。\\ 
- 世尊はこうおっしゃり … さらに師はこう言われた、\\ 
-\\ 
- \\ 
-「[[puñña|功徳]]を[[kāma|欲し]][[kusala|善巧]]に[[patiṭṭhita|確立]]した者は\\ 
- [[amata|不死]]を得るための[[magga|道]]を[[bhāvanā|修養]]する\\ 
- 彼は[[dhamma|法]]の真髄を[[adhigacchati|会得]]して [[khaya|尽滅]]に[[rati|愉しみ]]を見出し\\ 
- [[maccu|死王]]の[[āgama|到来]]について 震えない」と。\\ 
-\\ 
-</WRAP> 
-<WRAP half column> 
-‘‘Cattārome, bhikkhave, puññābhisandā, kusalābhisandā, sukhassāhārā.\\ 
-Katame cattāro?\\ 
-Idha, bhikkhave, ariyasāvako buddhe aveccappasādena samannāgato hoti .\\ 
-itipi so bhagavā…pe…\\ 
-\\ 
-satthā devamanussānaṃ buddho bhagavāti.\\ 
-Ayaṃ paṭhamo puññābhisando, kusalābhisando, sukhassāhāro.\\ 
-\\ 
-‘‘Puna caparaṃ, bhikkhave, ariyasāvako dhamme…pe…\\ 
-saṅghe…pe….\\ 
-‘‘Puna caparaṃ, bhikkhave, ariyasāvako paññavā hoti udayatthagāminiyā paññāya samannāgato ariyāya nibbedhikāya sammā dukkhakkhayagāminiyā.\\ 
-Ayaṃ catuttho puññābhisando kusalābhisando sukhassāhāro.\\ 
-Ime kho, bhikkhave, cattāro puññābhisandā kusalābhisandā sukhassāhārā.\\ 
-\\ 
-‘‘Imehi kho, bhikkhave, catūhi puññābhisandehi kusalābhisandehi samannāgatassa ariyasāvakassa na sukaraṃ puññassa pamāṇaṃ gaṇetuṃ .\\ 
-‘ettako puññābhisando, kusalābhisando, sukhassāhāro’ti.\\ 
-Atha kho asaṅkhyeyyo appameyyo mahāpuññakkhandho tveva saṅkhyaṃ gacchatī’’ti.\\ 
-Idamavoca bhagavā…pe…\\ 
-satthā .\\ 
-\\ 
-‘‘Yo puññakāmo kusale patiṭṭhito,\\ 
-Bhāveti maggaṃ amatassa pattiyā;\\ 
-So dhammasārādhigamo khaye rato,\\ 
-Na vedhati maccurājāgamanasmi’’nti [maccurājāgamissatīti (sī. pī.), maccujarākampisminti (ka.)].\\ 
-</WRAP> 
-</WRAP> 
  
 +|‘‘Cattārome, bhikkhave, puññābhisandā, kusalābhisandā, sukhassāhārā.|「比丘たちよ、これら四つは[[puñña|功徳]]の[[abhisanda|湧出]]、[[kusala|善巧]]の[[abhisanda|湧出]]、[[sukha|幸福]]の[[āhāra|食]]です。|
 +|Katame cattāro?| 四とは何か?|
 +|Idha, bhikkhave, ariyasāvako buddhe aveccappasādena samannāgato hoti .| 比丘たちよ、ここに[[ariyasāvaka|聖弟子]]は、[[buddha|仏陀]]に[[avecca|確然たる]][[pasāda|浄信]]を備えています。|
 +|itipi so bhagavā…pe…|『かの世尊は …中略…|
 +|satthā devamanussānaṃ buddho bhagavāti.| [[satthā deva manussānaṃ|神々と人間の師]]、[[buddha|仏陀]]、世尊である』と。|
 +|Ayaṃ paṭhamo puññābhisando, kusalābhisando, sukhassāhāro.| これが第一の[[puñña|功徳]]の[[abhisanda|湧出]]、[[kusala|善巧]]の[[abhisanda|湧出]]、[[sukha|幸福]]の[[āhāra|食]]です。|
 +|‘‘Puna caparaṃ, bhikkhave, ariyasāvako dhamme…pe…| さらにまた比丘たちよ、[[ariyasāvaka|聖弟子]]は、[[dhamma|法]]に …中略…|
 +|saṅghe…pe….| [[saṅgha|僧伽]]に …中略…|
 +|‘‘Puna caparaṃ, bhikkhave, ariyasāvako paññavā hoti udayatthagāminiyā paññāya samannāgato ariyāya nibbedhikāya sammā dukkhakkhayagāminiyā.| さらにまた比丘たちよ、[[ariyasāvaka|聖弟子]]は智慧ある者であり、[[udaya|生起]]と[[atthaṅgama|消滅]]に向かう、[[ariya|聖]]なる[[nibbedha|貫通]]の、正しく[[dukkha|苦]]の[[khaya|尽滅]]に向かう[[pañña|智慧]]を備えています。|
 +|Ayaṃ catuttho puññābhisando kusalābhisando sukhassāhāro.| これが第四の[[puñña|功徳]]の[[abhisanda|湧出]]、[[kusala|善巧]]の[[abhisanda|湧出]]、[[sukha|幸福]]の[[āhāra|食]]です。|
 +|Ime kho, bhikkhave, cattāro puññābhisandā kusalābhisandā sukhassāhārā.| 比丘たちよ、これらが四つの[[puñña|功徳]]の[[abhisanda|湧出]]、[[kusala|善巧]]の[[abhisanda|湧出]]、[[sukha|幸福]]の[[āhāra|食]]です。|
 +|‘‘Imehi kho, bhikkhave, catūhi puññābhisandehi kusalābhisandehi samannāgatassa ariyasāvakassa na sukaraṃ puññassa pamāṇaṃ gaṇetuṃ .| 比丘たちよ、これら四つの[[puñña|功徳]]の[[abhisanda|湧出]]、[[kusala|善巧]]の[[abhisanda|湧出]]を備えた[[ariyasāvaka|聖弟子]]の[[puñña|功徳]]の量を計算することは容易ではありません。|
 +|‘ettako puññābhisando, kusalābhisando, sukhassāhāro’ti.|『これくらいの[[puñña|功徳]]の[[abhisanda|湧出]]、[[kusala|善巧]]の[[abhisanda|湧出]]、[[sukha|幸福]]の[[āhāra|食]]である』とは。|
 +|Atha kho asaṅkhyeyyo appameyyo mahāpuññakkhandho tveva saṅkhyaṃ gacchatī’’ti.| そのときは、『[[saṅkha|数え]]られない量り知れない巨大な[[puñña|功徳]]の[[khandha|塊]]』としか[[saṅkha|数え]]られません」と。|
 +|Idamavoca bhagavā…pe…| 世尊はこう言われた。 …中略…|
 +|satthā .| さらに師は、|
 +|‘‘Yo puññakāmo kusale patiṭṭhito,|「[[puñña|功徳]]を[[kāma|欲し]][[kusala|善巧]]に[[patiṭṭhita|確立]]した者は|
 +|Bhāveti maggaṃ amatassa pattiyā;| [[amata|不死]]を得るために [[magga|道]]を[[bhāvanā|修養]]する|
 +|So dhammasārādhigamo khaye rato,| [[dhamma|法]]の真髄を[[adhigacchati|会得]]した彼は [[khaya|尽滅]]を[[rati|愉しみ]]|
 +|Na vedhati maccurājāgamanasmi’’nti [maccurājāgamissatīti (sī. pī.), maccujarākampisminti (ka.)].| [[maccu|死王]]の[[āgama|到来]]に震えない」と。|
  
sn55.43.1771845695.txt.gz · 最終更新: by h1roemon