sn55.43
差分
このページの2つのバージョン間の差分を表示します。
| 両方とも前のリビジョン前のリビジョン次のリビジョン | 前のリビジョン | ||
| sn55.43 [2026/02/23 20:21] – h1roemon | sn55.43 [2026/03/21 05:50] (現在) – h1roemon | ||
|---|---|---|---|
| 行 1: | 行 1: | ||
| - | ====sn55.43[SNv,401]『第三湧出経』(だいさんおういつきょう、 | + | ====sn55.43『第三湧出経』Tatiyaabhisandasuttaṃ==== |
| {{tag>}} | {{tag>}} | ||
| - | <WRAP group> | ||
| - | <WRAP half column> | ||
| - | 「比丘たちよ、これら四つの[[puñña|功徳]]の[[abhisanda|湧出]]、[[kusala|善巧]]の[[abhisanda|湧出]]、[[sukha|幸福]]への[[āhāra|食]]がある。\\ | ||
| - | いかなる四つか?\\ | ||
| - | 比丘たちよ、ここに[[ariyasāvaka|聖弟子]]は、[[buddha|仏陀]]に[[avecca|確然たる]][[pasāda|浄信]]を具えている。\\ | ||
| - | \\ | ||
| - | 『かの世尊は阿羅漢、正等覚者、明行足、善逝、世間解、無上の調御丈夫、神々と人間の師、仏陀、世尊である』と。\\ | ||
| - | \\ | ||
| - | これが最初の[[puñña|功徳]]の[[abhisanda|湧出]]、[[kusala|善巧]]の[[abhisanda|湧出]]、[[sukha|幸福]]への[[āhāra|食]]である。\\ | ||
| - | \\ | ||
| - | さらに比丘たちよ、[[ariyasāvaka|聖弟子]]は、[[dhamma|法]]に … 中略 …\\ | ||
| - | [[saṅgha|僧伽]]に[[avecca|確然たる]]浄信を … 中略 …\\ | ||
| - | さらに比丘たちよ、[[ariyasāvaka|聖弟子]]は正しき[[dukkha|苦]]の[[khaya|尽滅]]に導く[[ariya|聖]]なる[[nibbedha|貫通]]において、[[udaya|生起]]と[[atthaṅgama|消滅]]の[[pañña|智慧]]を具えた[[paññavant|智慧者]]となる。\\ | ||
| - | \\ | ||
| - | これが四番目の[[puñña|功徳]]の[[abhisanda|湧出]]、[[kusala|善巧]]の[[abhisanda|湧出]]、[[sukha|幸福]]への[[āhāra|食]]である。\\ | ||
| - | 比丘たちよ、これらが四つの[[puñña|功徳]]の[[abhisanda|湧出]]、[[kusala|善巧]]の[[abhisanda|湧出]]、[[sukha|幸福]]への[[āhāra|食]]である。\\ | ||
| - | \\ | ||
| - | 比丘たちよ、これら四つの[[puñña|功徳]]の[[abhisanda|湧出]]、[[kusala|善巧]]の[[abhisanda|湧出]]を具えた[[ariyasāvaka|聖弟子]]の[[puñña|功徳]]の量を量ることは容易なことではない。\\ | ||
| - | \\ | ||
| - | 『これくらいの[[puñña|功徳]]の[[abhisanda|湧出]]、[[kusala|善巧]]の[[abhisanda|湧出]]、[[sukha|幸福]]への[[āhāra|食]]である』と。\\ | ||
| - | そのときは『[[saṅkhā|考量]]されざる量り知れない巨大な[[puñña|功徳]]の[[khandha|塊]]』とだけ[[saṅkha|数えられ]]る」と。\\ | ||
| - | 世尊はこうおっしゃり … さらに師はこう言われた、\\ | ||
| - | \\ | ||
| - | \\ | ||
| - | 「[[puñña|功徳]]を[[kāma|欲し]][[kusala|善巧]]に[[patiṭṭhita|確立]]した者は\\ | ||
| - | [[amata|不死]]を得るための[[magga|道]]を[[bhāvanā|修養]]する\\ | ||
| - | 彼は[[dhamma|法]]の真髄を[[adhigacchati|会得]]して [[khaya|尽滅]]に[[rati|愉しみ]]を見出し\\ | ||
| - | [[maccu|死王]]の[[āgama|到来]]について 震えない」と。\\ | ||
| - | \\ | ||
| - | </ | ||
| - | <WRAP half column> | ||
| - | ‘‘Cattārome, | ||
| - | Katame cattāro?\\ | ||
| - | Idha, bhikkhave, ariyasāvako buddhe aveccappasādena samannāgato hoti .\\ | ||
| - | itipi so bhagavā…pe…\\ | ||
| - | \\ | ||
| - | satthā devamanussānaṃ buddho bhagavāti.\\ | ||
| - | Ayaṃ paṭhamo puññābhisando, | ||
| - | \\ | ||
| - | ‘‘Puna caparaṃ, bhikkhave, ariyasāvako dhamme…pe…\\ | ||
| - | saṅghe…pe….\\ | ||
| - | ‘‘Puna caparaṃ, bhikkhave, ariyasāvako paññavā hoti udayatthagāminiyā paññāya samannāgato ariyāya nibbedhikāya sammā dukkhakkhayagāminiyā.\\ | ||
| - | Ayaṃ catuttho puññābhisando kusalābhisando sukhassāhāro.\\ | ||
| - | Ime kho, bhikkhave, cattāro puññābhisandā kusalābhisandā sukhassāhārā.\\ | ||
| - | \\ | ||
| - | ‘‘Imehi kho, bhikkhave, catūhi puññābhisandehi kusalābhisandehi samannāgatassa ariyasāvakassa na sukaraṃ puññassa pamāṇaṃ gaṇetuṃ .\\ | ||
| - | ‘ettako puññābhisando, | ||
| - | Atha kho asaṅkhyeyyo appameyyo mahāpuññakkhandho tveva saṅkhyaṃ gacchatī’’ti.\\ | ||
| - | Idamavoca bhagavā…pe…\\ | ||
| - | satthā .\\ | ||
| - | \\ | ||
| - | ‘‘Yo puññakāmo kusale patiṭṭhito, | ||
| - | Bhāveti maggaṃ amatassa pattiyā;\\ | ||
| - | So dhammasārādhigamo khaye rato,\\ | ||
| - | Na vedhati maccurājāgamanasmi’’nti [maccurājāgamissatīti (sī. pī.), maccujarākampisminti (ka.)].\\ | ||
| - | </ | ||
| - | </ | ||
| + | |‘‘Cattārome, | ||
| + | |Katame cattāro? | ||
| + | |Idha, bhikkhave, ariyasāvako buddhe aveccappasādena samannāgato hoti .| 比丘たちよ、ここに[[ariyasāvaka|聖弟子]]は、[[buddha|仏陀]]に[[avecca|確然たる]][[pasāda|浄信]]を備えています。| | ||
| + | |itipi so bhagavā…pe…|『かの世尊は …中略…| | ||
| + | |satthā devamanussānaṃ buddho bhagavāti.| [[satthā deva manussānaṃ|神々と人間の師]]、[[buddha|仏陀]]、世尊である』と。| | ||
| + | |Ayaṃ paṭhamo puññābhisando, | ||
| + | |‘‘Puna caparaṃ, bhikkhave, ariyasāvako dhamme…pe…| さらにまた比丘たちよ、[[ariyasāvaka|聖弟子]]は、[[dhamma|法]]に …中略…| | ||
| + | |saṅghe…pe….| [[saṅgha|僧伽]]に …中略…| | ||
| + | |‘‘Puna caparaṃ, bhikkhave, ariyasāvako paññavā hoti udayatthagāminiyā paññāya samannāgato ariyāya nibbedhikāya sammā dukkhakkhayagāminiyā.| さらにまた比丘たちよ、[[ariyasāvaka|聖弟子]]は智慧ある者であり、[[udaya|生起]]と[[atthaṅgama|消滅]]に向かう、[[ariya|聖]]なる[[nibbedha|貫通]]の、正しく[[dukkha|苦]]の[[khaya|尽滅]]に向かう[[pañña|智慧]]を備えています。| | ||
| + | |Ayaṃ catuttho puññābhisando kusalābhisando sukhassāhāro.| これが第四の[[puñña|功徳]]の[[abhisanda|湧出]]、[[kusala|善巧]]の[[abhisanda|湧出]]、[[sukha|幸福]]の[[āhāra|食]]です。| | ||
| + | |Ime kho, bhikkhave, cattāro puññābhisandā kusalābhisandā sukhassāhārā.| 比丘たちよ、これらが四つの[[puñña|功徳]]の[[abhisanda|湧出]]、[[kusala|善巧]]の[[abhisanda|湧出]]、[[sukha|幸福]]の[[āhāra|食]]です。| | ||
| + | |‘‘Imehi kho, bhikkhave, catūhi puññābhisandehi kusalābhisandehi samannāgatassa ariyasāvakassa na sukaraṃ puññassa pamāṇaṃ gaṇetuṃ .| 比丘たちよ、これら四つの[[puñña|功徳]]の[[abhisanda|湧出]]、[[kusala|善巧]]の[[abhisanda|湧出]]を備えた[[ariyasāvaka|聖弟子]]の[[puñña|功徳]]の量を計算することは容易ではありません。| | ||
| + | |‘ettako puññābhisando, | ||
| + | |Atha kho asaṅkhyeyyo appameyyo mahāpuññakkhandho tveva saṅkhyaṃ gacchatī’’ti.| そのときは、『[[saṅkha|数え]]られない量り知れない巨大な[[puñña|功徳]]の[[khandha|塊]]』としか[[saṅkha|数え]]られません」と。| | ||
| + | |Idamavoca bhagavā…pe…| 世尊はこう言われた。 …中略…| | ||
| + | |satthā .| さらに師は、| | ||
| + | |‘‘Yo puññakāmo kusale patiṭṭhito, | ||
| + | |Bhāveti maggaṃ amatassa pattiyā; | ||
| + | |So dhammasārādhigamo khaye rato, | ||
| + | |Na vedhati maccurājāgamanasmi’’nti [maccurājāgamissatīti (sī. pī.), maccujarākampisminti (ka.)].| [[maccu|死王]]の[[āgama|到来]]に震えない」と。| | ||
sn55.43.1771845695.txt.gz · 最終更新: by h1roemon
