ユーザ用ツール

サイト用ツール


sn56.8

差分

このページの2つのバージョン間の差分を表示します。

この比較画面へのリンク

両方とも前のリビジョン前のリビジョン
次のリビジョン
前のリビジョン
sn56.8 [2026/03/23 12:45] h1roemonsn56.8 [2026/03/23 21:38] (現在) h1roemon
行 1: 行 1:
-====sn56.8[SNv,418]『思経』(しきょう、 Cintasuttaṃ、チンタ・スッタ)====+====sn56.8『思経』Cintasuttaṃ====
 {{tag>}} {{tag>}}
-<WRAP group> 
-<WRAP half column> 
-「比丘たちよ、[[pāpa|悪しき]][[akusala|不善]]な[[cinteti|思考]]を[[cinteti|思考]]してはならぬ -((cittaṃをcintaṃの誤記とみなしました。))\\ 
-\\ 
-『[[loka|世界]]は[[sassata|永遠]]である』とか、『[[loka|世界]]は[[sassata|永遠]]でない』とか、『[[loka|世界]]は果てがある』とか、『[[loka|世界]]は果てがない』とか、『[[jīva|命]]と[[sarīra|体]]は同一である』とか、『[[jīva|命]]と[[sarīra|体]]は異なる』とか、『[[tathāgata|如来]]は死後に存在する』とか、『[[tathāgata|如来]]は死後に存在しない』とか、『[[tathāgata|如来]]は死後に存在し、そして存在しない』とか、『[[tathāgata|如来]]は死後に存在するのでもなく、存在しないのでもない』と。\\ 
- それはなぜか?\\ 
- 比丘たちよ、この[[cinteti|思考]]は[[attha|利益]]を伴わず、[[brahmacariya|梵行]]の起点ではなく、[[nibbindati|厭離]]、[[virāga|離貪]]、[[nirodha|滅]]、[[upasama|静寂]]、[[abhijānāti|証知]]、[[sambodhi|等覚]]、[[nibbāna|涅槃]]に転じない(から)。\\ 
-\\ 
- しかし比丘たちよ、君たちが[[cinteti|思考]]するなら、『これは[[dukkha|苦]]である』と[[cinteti|思考]]せよ、『これは[[dukkha|苦]]の[[samudaya|集起]]である』と[[cinteti|思考]]せよ、『これは[[dukkha|苦]]の[[nirodha|滅]]である』と[[cinteti|思考]]せよ、『これは[[dukkha|苦]]の[[nirodha|滅]]に至る[[paṭipadā|行道]]である』と[[cinteti|思考]]せよ。\\ 
- それはなぜか?\\ 
- 比丘たちよ、この[[cinteti|思考]]は[[attha|利益]]にかなうもの、これは[[brahmacariya|梵行]]の起点であり、これは[[nibbindati|厭離]]、[[virāga|離貪]]、[[nirodha|滅]]、[[upasama|静寂]]、[[abhijānāti|証知]]、[[sambodhi|等覚]]、[[nibbāna|涅槃]]に転じる(から)。\\ 
-\\ 
- それゆえ、ここで比丘たちよ、『これは[[dukkha|苦]]である』と[[yoga|専念]]され、『これは[[dukkha|苦]]の[[samudaya|集起]]である』と[[yoga|専念]]され、『これは[[dukkha|苦]]の滅である』と[[yoga|専念]]され、『これは[[dukkha|苦]]の滅に至る行道である』と[[yoga|専念]]されるべきである」と。\\ 
-</WRAP> 
-<WRAP half column> 
-‘‘Mā, bhikkhave, pāpakaṃ akusalaṃ cittaṃ cinteyyātha [cintetha (sī. syā. kaṃ.)] .\\ 
-‘sassato loko’ti vā ‘asassato loko’ti vā, ‘antavā loko’ti vā ‘anantavā loko’ti vā, ‘taṃ jīvaṃ taṃ sarīra’nti vā ‘aññaṃ jīvaṃ aññaṃ sarīra’nti vā, ‘hoti tathāgato paraṃ maraṇā’ti vā ‘na hoti tathāgato paraṃ maraṇā’ti vā, ‘hoti ca na ca hoti tathāgato paraṃ maraṇā’ti vā, ‘neva hoti na na hoti tathāgato paraṃ maraṇā’ti vā.\\ 
-Taṃ kissa hetu?\\ 
-Nesā, bhikkhave, cintā atthasaṃhitā nādibrahmacariyakā na nibbidāya na virāgāya na nirodhāya na upasamāya na abhiññāya na sambodhāya na nibbānāya saṃvattati.\\ 
-‘‘Cintentā ca kho tumhe, bhikkhave, ‘idaṃ dukkha’nti cinteyyātha, ‘ayaṃ dukkhasamudayo’ti cinteyyātha, ‘ayaṃ dukkhanirodho’ti cinteyyātha, ‘ayaṃ dukkhanirodhagāminī paṭipadā’ti cinteyyātha.\\ 
-Taṃ kissa hetu?\\ 
-Esā, bhikkhave, cintā atthasaṃhitā, esā ādibrahmacariyakā, esā nibbidāya virāgāya nirodhāya upasamāya abhiññāya sambodhāya nibbānāya saṃvattati.\\ 
-‘‘Tasmātiha, bhikkhave, ‘idaṃ dukkha’nti yogo karaṇīyo…pe…\\ 
-\\ 
-‘ayaṃ dukkhanirodhagāminī paṭipadā’ti yogo karaṇīyo’’ti.\\ 
-</WRAP> 
-</WRAP> 
  
 +|‘‘Mā, bhikkhave, pāpakaṃ akusalaṃ cittaṃ cinteyyātha [cintetha (sī. syā. kaṃ.)] .|「比丘たちよ、[[pāpa|悪しき]][[akusala|不善]]の[[cinteti|思考]]を[[cinteti|思考]]してはなりません。((前経との並行と後続の文章から見ると、ここはcittaṃではなくcintaṃであった可能性があるため、そのように訳しました。))|
 +|‘sassato loko’ti vā ‘asassato loko’ti vā, ‘antavā loko’ti vā ‘anantavā loko’ti vā, ‘taṃ jīvaṃ taṃ sarīra’nti vā ‘aññaṃ jīvaṃ aññaṃ sarīra’nti vā, ‘hoti tathāgato paraṃ maraṇā’ti vā ‘na hoti tathāgato paraṃ maraṇā’ti vā, ‘hoti ca na ca hoti tathāgato paraṃ maraṇā’ti vā, ‘neva hoti na na hoti tathāgato paraṃ maraṇā’ti vā.|『[[loka|世界]]は[[sassata|永遠]]である』とか、『[[loka|世界]]は[[sassata|永遠]]でない』とか、『[[loka|世界]]は果てがある』とか、『[[loka|世界]]は果てがない』とか、『[[jīva|命]]と[[sarīra|体]]は同一である』とか、『[[jīva|命]]と[[sarīra|体]]は異なる』とか、『[[tathāgata|如来]]は死後に存在する』とか、『[[tathāgata|如来]]は死後に存在しない』とか、『[[tathāgata|如来]]は死後に存在し、そして存在しない』とか、『[[tathāgata|如来]]は死後に存在するのでもなく、存在しないのでもない』」と。|
 +|Taṃ kissa hetu?| それはなぜか?|
 +|Nesā, bhikkhave, cintā atthasaṃhitā nādibrahmacariyakā na nibbidāya na virāgāya na nirodhāya na upasamāya na abhiññāya na sambodhāya na nibbānāya saṃvattati.| 比丘たちよ、この[[cinteti|思考]]は[[attha|利益]]を伴わず、[[brahmacariya|梵行]]の起点とならず、[[nibbindati|厭離]]、[[virāga|離貪]]、[[nirodha|滅尽]]、[[upasama|静寂]]、[[abhijānāti|証知]]、[[sambodhi|等覚]]、[[nibbāna|涅槃]]をもたらさないからです。|
 +|‘‘Cintentā ca kho tumhe, bhikkhave, ‘idaṃ dukkha’nti cinteyyātha, ‘ayaṃ dukkhasamudayo’ti cinteyyātha, ‘ayaṃ dukkhanirodho’ti cinteyyātha, ‘ayaṃ dukkhanirodhagāminī paṭipadā’ti cinteyyātha.| そして比丘たちよ、君たちが[[cinteti|思考]]するときは、『これは[[dukkha|苦]]である』と[[cinteti|思考]]しなさい、『これは[[dukkha|苦]]の[[samudaya|集起]]である』と[[cinteti|思考]]しなさい、『これは[[dukkha|苦]]の[[nirodha|滅]]である』と[[cinteti|思考]]しなさい、『これは[[dukkha|苦]]の[[nirodha|滅]]に至る[[paṭipadā|行道]]である』と[[cinteti|思考]]しなさい。|
 +|Taṃ kissa hetu?| それはなぜか?|
 +|Esā, bhikkhave, cintā atthasaṃhitā, esā ādibrahmacariyakā, esā nibbidāya virāgāya nirodhāya upasamāya abhiññāya sambodhāya nibbānāya saṃvattati.| 比丘たちよ、この[[cinteti|思考]]は[[attha|利益]]を伴い、これは[[brahmacariya|梵行]]の起点となり、これは[[nibbindati|厭離]]、[[virāga|離貪]]、[[nirodha|滅尽]]、[[upasama|静寂]]、[[abhijānāti|証知]]、[[sambodhi|等覚]]、[[nibbāna|涅槃]]をもたらすからです。|
 +|‘‘Tasmātiha, bhikkhave, ‘idaṃ dukkha’nti yogo karaṇīyo…pe…| それゆえ、ここで比丘たちよ、『これは[[dukkha|苦]]である』と[[yoga|専念]]すべきであり、 …中略…|
 +|‘ayaṃ dukkhanirodhagāminī paṭipadā’ti yogo karaṇīyo’’ti.|『これは[[dukkha|苦]]の[[nirodha|滅]]に至る[[paṭipadā|行道]]である』と[[yoga|専念]]すべきです」と。|
  
sn56.8.1774237512.txt.gz · 最終更新: by h1roemon