ユーザ用ツール

サイト用ツール


sn8.6

差分

このページの2つのバージョン間の差分を表示します。

この比較画面へのリンク

両方とも前のリビジョン前のリビジョン
次のリビジョン
前のリビジョン
sn8.6 [2025/10/19 19:37] h1roemonsn8.6 [2026/03/02 04:31] (現在) h1roemon
行 1: 行 1:
 ====sn8.6『舎利弗経』Sāriputtasuttaṃ==== ====sn8.6『舎利弗経』Sāriputtasuttaṃ====
 {{tag>}} {{tag>}}
-!noBorder!+
 |Ekaṃ samayaṃ āyasmā sāriputto sāvatthiyaṃ viharati jetavane anāthapiṇḍikassa ārāme.| ある時、サーリプッタ尊者はサーヴァッティーのジェータ林のアナータピンディカ僧園に住していた。| |Ekaṃ samayaṃ āyasmā sāriputto sāvatthiyaṃ viharati jetavane anāthapiṇḍikassa ārāme.| ある時、サーリプッタ尊者はサーヴァッティーのジェータ林のアナータピンディカ僧園に住していた。|
 |Tena kho pana samayena āyasmā sāriputto bhikkhū dhammiyā kathāya sandasseti samādapeti samuttejeti sampahaṃseti poriyā vācāya vissaṭṭhāya anelagalāya [aneḷagalāya (sī. ka.), anelagaḷāya (syā. kaṃ. pī.)] atthassa viññāpaniyā.| さてその時、サーリプッタ尊者は比丘たちへ、よい滑舌で発せられた上品な[[vācā|言葉]]による[[attha|意味]]のわかりやすい[[dhammīkathā|法話]]によって教示し、[[samādiyati|受持]]させ、鼓舞し、欣喜させていた。| |Tena kho pana samayena āyasmā sāriputto bhikkhū dhammiyā kathāya sandasseti samādapeti samuttejeti sampahaṃseti poriyā vācāya vissaṭṭhāya anelagalāya [aneḷagalāya (sī. ka.), anelagaḷāya (syā. kaṃ. pī.)] atthassa viññāpaniyā.| さてその時、サーリプッタ尊者は比丘たちへ、よい滑舌で発せられた上品な[[vācā|言葉]]による[[attha|意味]]のわかりやすい[[dhammīkathā|法話]]によって教示し、[[samādiyati|受持]]させ、鼓舞し、欣喜させていた。|
-|Te ca bhikkhū aṭṭhiṃ katvā manasi katvā sabbacetasā samannāharitvā ohitasotā dhammaṃ suṇanti.| また彼ら比丘たちも、[[aṭṭhikatvā|骨をしっかりとな]]して[[manasikāra|作意]]して一中し聴して[[dhamma|法]]を聞いていた。|+|Te ca bhikkhū aṭṭhiṃ katvā manasi katvā sabbacetasā samannāharitvā ohitasotā dhammaṃ suṇanti.| また彼ら比丘たちも、[[aṭṭhikatvā|骨をしっかりさせ]][[manasikāra|作意]]し、全めて、[[sota|耳]]をて[[dhamma|法]]を聞いていた。|
 |Atha kho āyasmato vaṅgīsassa etadahosi .| そのとき、ヴァンギーサ尊者にこの(思い)があった。| |Atha kho āyasmato vaṅgīsassa etadahosi .| そのとき、ヴァンギーサ尊者にこの(思い)があった。|
 |‘‘ayaṃ kho āyasmā sāriputto bhikkhū dhammiyā kathāya sandasseti samādapeti samuttejeti sampahaṃseti poriyā vācāya vissaṭṭhāya anelagalāya atthassa viññāpaniyā.|「このサーリプッタ尊者は、比丘たちへ、よい滑舌で発せられた上品な[[vācā|言葉]]による[[attha|意味]]のわかりやすい[[dhammīkathā|法話]]によって教示し、[[samādiyati|受持]]させ、鼓舞し、欣喜させている。| |‘‘ayaṃ kho āyasmā sāriputto bhikkhū dhammiyā kathāya sandasseti samādapeti samuttejeti sampahaṃseti poriyā vācāya vissaṭṭhāya anelagalāya atthassa viññāpaniyā.|「このサーリプッタ尊者は、比丘たちへ、よい滑舌で発せられた上品な[[vācā|言葉]]による[[attha|意味]]のわかりやすい[[dhammīkathā|法話]]によって教示し、[[samādiyati|受持]]させ、鼓舞し、欣喜させている。|
-|Te ca bhikkhū aṭṭhiṃ katvā manasi katvā sabbacetasā samannāharitvā ohitasotā dhammaṃ suṇanti.| また彼ら比丘たちも、[[aṭṭhikatvā|骨をしっかりとな]]して[[manasikāra|作意]]して一中し聴して[[dhamma|法]]を聞いている。|+|Te ca bhikkhū aṭṭhiṃ katvā manasi katvā sabbacetasā samannāharitvā ohitasotā dhammaṃ suṇanti.| また彼ら比丘たちも、[[aṭṭhikatvā|骨をしっかりさせ]][[manasikāra|作意]]し、全めて、[[sota|耳]]をて[[dhamma|法]]を聞いている。|
 |Yaṃnūnāhaṃ āyasmantaṃ sāriputtaṃ sammukhā sāruppāhi gāthāhi abhitthaveyya’’nti.| 私はサーリプッタ尊者の面前で、ふさわしい諸偈をもってほめ称えてみようか」と。| |Yaṃnūnāhaṃ āyasmantaṃ sāriputtaṃ sammukhā sāruppāhi gāthāhi abhitthaveyya’’nti.| 私はサーリプッタ尊者の面前で、ふさわしい諸偈をもってほめ称えてみようか」と。|
 |Atha kho āyasmā vaṅgīso uṭṭhāyāsanā ekaṃsaṃ uttarāsaṅgaṃ karitvā yenāyasmā sāriputto tenañjaliṃ paṇāmetvā āyasmantaṃ sāriputtaṃ etadavoca .| するとヴァンギーサ尊者は、座から起き上がり、上衣を一肩にかけ、サーリプッタ尊者へ合掌を向けてサーリプッタ尊者にこう言った。| |Atha kho āyasmā vaṅgīso uṭṭhāyāsanā ekaṃsaṃ uttarāsaṅgaṃ karitvā yenāyasmā sāriputto tenañjaliṃ paṇāmetvā āyasmantaṃ sāriputtaṃ etadavoca .| するとヴァンギーサ尊者は、座から起き上がり、上衣を一肩にかけ、サーリプッタ尊者へ合掌を向けてサーリプッタ尊者にこう言った。|
sn8.6.1760870249.txt.gz · 最終更新: by h1roemon