sn7.5『無害者経』Ahiṃsakasuttaṃ

Sāvatthinidānaṃ. サーヴァッティーにちなむ話。
Atha kho ahiṃsakabhāradvājo brāhmaṇo yena bhagavā tenupasaṅkami; さてアヒムサカ、バーラドヴァージャ婆羅門は世尊のもとに近づいた。
upasaṅkamitvā bhagavatā saddhiṃ sammodi. 近づいて世尊と挨拶を交わした。
Sammodanīyaṃ kathaṃ sāraṇīyaṃ vītisāretvā ekamantaṃ nisīdi. 喜ばしい挨拶の話を交わしてから一隅に座った。
Ekamantaṃ nisinno kho ahiṃsakabhāradvājo brāhmaṇo bhagavantaṃ etadavoca . 一隅に座ったアヒムサカ、バーラドヴァージャ婆羅門は、世尊にこう言った。
‘‘ahiṃsakāhaṃ, bho gotama, ahiṃsakāhaṃ, bho gotamā’’ti.「尊者ゴータマよ、私はアヒムサカです。尊者ゴータマよ、私はアヒムサカです」と。
‘‘Yathā nāmaṃ tathā cassa, siyā kho tvaṃ ahiṃsako;「では名前のごとくあれ 君は不害者となるべし
Yo ca kāyena vācāya, manasā ca na hiṃsati; 、口(言葉)、により傷つけない者
Sa ve ahiṃsako hoti, yo paraṃ na vihiṃsatī’’ti. 他人をさない者 彼こそ不害者なり」
Evaṃ vutte, ahiṃsakabhāradvājo brāhmaṇo bhagavantaṃ etadavoca . このように説かれたとき、アヒムサカ、バーラドヴァージャ婆羅門は世尊にこう言った。
‘‘abhikkantaṃ, bho gotama…pe…「ゴータマ尊者よ、素晴らしい。 …中略…
abbhaññāsi. と証知した。
Aññataro ca panāyasmā ahiṃsakabhāradvājo arahataṃ ahosī’’ti. かくしてアヒムサカ、バーラドヴァージャ尊者は、阿羅漢のひとりとなった。」という。