sn48.58
差分
このページの2つのバージョン間の差分を表示します。
| 両方とも前のリビジョン前のリビジョン次のリビジョン | 前のリビジョン | ||
| sn48.58 [2025/11/26 21:29] – h1roemon | sn48.58 [2025/12/13 21:09] (現在) – h1roemon | ||
|---|---|---|---|
| 行 1: | 行 1: | ||
| - | ====sn48.58[SNv,233]『容易完成経』(よういかんせいきょう、 | + | ====sn48.58『容易完成経』Sūkarakhatasuttaṃ==== |
| {{tag>}} | {{tag>}} | ||
| - | <WRAP group> | ||
| - | <WRAP half column> | ||
| - | ある時、世尊はラージャガハの霊鷲山のスーカラカタ―に住されていた。\\ | ||
| - | そこで世尊はサーリプッタ尊者に呼びかけられた。\\ | ||
| - | 「サーリプッタよ、いったい[[khīṇāsava|漏尽]]の比丘は何の道理を[[sampassati|見]]て、[[tathāgata|如来]]や[[tathāgata|如来]]の教えに、最高の頂礼をなすものとしてなすのだろうか?」と。\\ | ||
| - | \\ | ||
| - | 「尊者よ、[[khīṇāsava|漏尽]]の比丘は無上の[[yogakkhema|瑜伽安穏]]を[[sampassati|見]]て、[[tathāgata|如来]]や[[tathāgata|如来]]の教えに、最高の頂礼をなすものとしてなします」と。\\ | ||
| - | \\ | ||
| - | 「[[sādhu|善きかな]]、[[sādhu|善きかな]]、サーリプッタよ。\\ | ||
| - | サーリプッタよ、[[khīṇāsava|漏尽]]の比丘はまさに無上の[[yogakkhema|瑜伽安穏]]を[[sampassati|見]]て、[[tathāgata|如来]]や[[tathāgata|如来]]の教えに、最高の頂礼をなすものとしてなすのである。\\ | ||
| - | \\ | ||
| - | ではサーリプッタよ、[[khīṇāsava|漏尽]]の比丘がそれを[[sampassati|見]]て、[[tathāgata|如来]]や[[tathāgata|如来]]の教えに、最高の頂礼をなすものとしてなすような無上の[[yogakkhema|瑜伽安穏]]とは何か?」と。\\ | ||
| - | 「尊者よ、ここに[[khīṇāsava|漏尽]]の比丘は[[upasama|静寂]]に導き[[sambodhi|等覚]]へ導く[[saddhindriya|信根]]を[[bhāvanā|修養]]し、…中略… [[vīriyindriya|精進根]]を[[bhāvanā|修養]]し…中略…\\ | ||
| - | [[satindriya|念根]]を[[bhāvanā|修養]]し、 … 中略 …\\ | ||
| - | [[samāhita|定]][[indriya|根]]を[[bhāvanā|修養]]し、 … 中略 …\\ | ||
| - | [[upasama|静寂]]に導き[[sambodhi|等覚]]へ導く[[pañña|慧]][[indriya|根]]を[[bhāvanā|修養]]します。\\ | ||
| - | 尊者よ、これが、[[khīṇāsava|漏尽]]の比丘がそれを[[sampassati|見]]て、[[tathāgata|如来]]や[[tathāgata|如来]]の教えに、最高の頂礼をなすものとしてなすような無上の[[yogakkhema|瑜伽安穏]]です」と。\\ | ||
| - | \\ | ||
| - | 「[[sādhu|善きかな]]、[[sādhu|善きかな]]、サーリプッタよ。\\ | ||
| - | サーリプッタよ、これがまさに[[khīṇāsava|漏尽]]の比丘がそれを[[sampassati|見]]て、[[tathāgata|如来]]や[[tathāgata|如来]]の教えに、最高の頂礼をなすものとしてなすような無上の[[yogakkhema|瑜伽安穏]]である」と。\\ | ||
| - | 「ではサーリプッタよ、何が、[[khīṇāsava|漏尽]]の比丘が[[tathāgata|如来]]や[[tathāgata|如来]]の教えに最高の頂礼をなすものとしてなすような、その最高の頂礼なのか?」と。\\ | ||
| - | \\ | ||
| - | 「尊者よ、ここに[[khīṇāsava|漏尽]]の比丘は師に尊重と従順さをもって住し、[[dhamma|法]]に尊重と従順さをもって住し、[[saṅgha|僧伽]]に尊重と従順さをもって住し、[[sikkhati|学び]]に尊重と従順さをもって住し、[[samāhita|定]]に尊重と従順さをもって住します。\\ | ||
| - | \\ | ||
| - | 尊者よ、これが、[[khīṇāsava|漏尽]]の比丘が[[tathāgata|如来]]や[[tathāgata|如来]]の教えに最高の頂礼をなすものとしてなすような、その最高の頂礼です」と。\\ | ||
| - | \\ | ||
| - | 「[[sādhu|善きかな]]、[[sādhu|善きかな]]、サーリプッタよ。\\ | ||
| - | サーリプッタよ、これがまさに[[khīṇāsava|漏尽]]の比丘が[[tathāgata|如来]]や[[tathāgata|如来]]の教えに最高の頂礼をなすものとしてなすような、その最高の頂礼である」と。\\ | ||
| - | \\ | ||
| - | </ | ||
| - | <WRAP half column> | ||
| - | Ekaṃ samayaṃ bhagavā rājagahe viharati gijjhakūṭe pabbate sūkarakhatāyaṃ.\\ | ||
| - | Tatra kho bhagavā āyasmantaṃ sāriputtaṃ āmantesi .\\ | ||
| - | ‘‘kiṃ nu kho, sāriputta, atthavasaṃ sampassamāno khīṇāsavo bhikkhu tathāgate vā tathāgatasāsane vā paramanipaccakāraṃ pavattamāno pavattatī’’ti [pavattetīti (sī.)]?\\ | ||
| - | ‘‘Anuttarañhi, | ||
| - | ‘‘Sādhu sādhu, sāriputta!\\ | ||
| - | Anuttarañhi, | ||
| - | ‘‘Katamo ca, sāriputta, anuttaro yogakkhemo yaṃ sampassamāno khīṇāsavo bhikkhu tathāgate vā tathāgatasāsane vā paramanipaccakāraṃ pavattamāno pavattatī’’ti? | ||
| - | ‘‘Idha, bhante, khīṇāsavo bhikkhu saddhindriyaṃ bhāveti upasamagāmiṃ sambodhagāmiṃ, | ||
| - | satindriyaṃ bhāveti…pe…\\ | ||
| - | samādhindriyaṃ bhāveti…pe…\\ | ||
| - | paññindriyaṃ bhāveti upasamagāmiṃ sambodhagāmiṃ.\\ | ||
| - | Ayaṃ kho, bhante, anuttaro yogakkhemo yaṃ sampassamāno khīṇāsavo bhikkhu tathāgate vā tathāgatasāsane vā paramanipaccakāraṃ pavattamāno pavattatī’’ti.\\ | ||
| - | ‘‘Sādhu sādhu, sāriputta!\\ | ||
| - | Eso hi, sāriputta, anuttaro yogakkhemo yaṃ sampassamāno khīṇāsavo bhikkhu tathāgate vā tathāgatasāsane vā paramanipaccakāraṃ pavattamāno pavattatī’’ti.\\ | ||
| - | ‘‘Katamo ca, sāriputta, paramanipaccakāro yaṃ khīṇāsavo bhikkhu tathāgate vā tathāgatasāsane vā paramanipaccakāraṃ pavattamāno pavattatī’’ti? | ||
| - | ‘‘Idha, bhante, khīṇāsavo bhikkhu satthari sagāravo viharati sappatisso [sappaṭisso (syā. kaṃ. ka.)], dhamme sagāravo viharati sappatisso, saṅghe sagāravo viharati sappatisso, sikkhāya sagāravo viharati sappatisso, samādhismiṃ sagāravo viharati sappatisso.\\ | ||
| - | Ayaṃ kho, bhante, paramanipaccakāro yaṃ khīṇāsavo bhikkhu tathāgate vā tathāgatasāsane vā paramanipaccakāraṃ pavattamāno pavattatī’’ti.\\ | ||
| - | ‘‘Sādhu sādhu, sāriputta!\\ | ||
| - | Eso hi, sāriputta, paramanipaccakāro yaṃ khīṇāsavo bhikkhu tathāgate vā tathāgatasāsane vā paramanipaccakāraṃ pavattamāno pavattatī’’ti.\\ | ||
| - | </ | ||
| - | </ | ||
| + | |Ekaṃ samayaṃ bhagavā rājagahe viharati gijjhakūṭe pabbate sūkarakhatāyaṃ.| ある時、世尊はラージャガハの霊鷲山のスーカラカターに住されていた。| | ||
| + | |Tatra kho bhagavā āyasmantaṃ sāriputtaṃ āmantesi .| そのとき世尊はサーリプッタ尊者に呼びかけられた。| | ||
| + | |‘‘kiṃ nu kho, sāriputta, atthavasaṃ sampassamāno khīṇāsavo bhikkhu tathāgate vā tathāgatasāsane vā paramanipaccakāraṃ pavattamāno pavattatī’’ti [pavattetīti (sī.)]? | ||
| + | |‘‘Anuttarañhi, | ||
| + | |‘‘Sādhu sādhu, sāriputta!|「[[sādhu|善きかな]]、[[sādhu|善きかな]]。サーリプッタよ。| | ||
| + | |Anuttarañhi, | ||
| + | |‘‘Katamo ca, sāriputta, anuttaro yogakkhemo yaṃ sampassamāno khīṇāsavo bhikkhu tathāgate vā tathāgatasāsane vā paramanipaccakāraṃ pavattamāno pavattatī’’ti? | ||
| + | |‘‘Idha, | ||
| + | |satindriyaṃ bhāveti…pe…| [[satindriya|念根]]を[[bhāvanā|修養]]し、 …中略…| | ||
| + | |samādhindriyaṃ bhāveti…pe…| [[samādhindriya|定根]]を[[bhāvanā|修養]]し、 …中略…| | ||
| + | |paññindriyaṃ bhāveti upasamagāmiṃ sambodhagāmiṃ.| [[upasama|静寂]]に向かい、[[sambodhi|等覚]]へ向かう[[paññindriya|慧根]]を[[bhāvanā|修養]]します。| | ||
| + | |Ayaṃ kho, bhante, anuttaro yogakkhemo yaṃ sampassamāno khīṇāsavo bhikkhu tathāgate vā tathāgatasāsane vā paramanipaccakāraṃ pavattamāno pavattatī’’ti.| 尊者よ、[[khīṇāsava|漏尽]]の比丘は、この無上の[[yogakkhema|瑜伽安穏]]を[[sampassati|正観]]して、[[tathāgata|如来]]や[[tathāgata|如来]]の教えに、最高にへりくだった所作を続けているのです」と。| | ||
| + | |‘‘Sādhu sādhu, sāriputta!|「[[sādhu|善きかな]]、[[sādhu|善きかな]]。サーリプッタよ。| | ||
| + | |Eso hi, sāriputta, anuttaro yogakkhemo yaṃ sampassamāno khīṇāsavo bhikkhu tathāgate vā tathāgatasāsane vā paramanipaccakāraṃ pavattamāno pavattatī’’ti.| サーリプッタよ、[[khīṇāsava|漏尽]]の比丘は、じつにこの無上の[[yogakkhema|瑜伽安穏]]を[[sampassati|正観]]して、[[tathāgata|如来]]や[[tathāgata|如来]]の教えに、最高にへりくだった所作を続けているのです」と。| | ||
| + | |‘‘Katamo ca, sāriputta, paramanipaccakāro yaṃ khīṇāsavo bhikkhu tathāgate vā tathāgatasāsane vā paramanipaccakāraṃ pavattamāno pavattatī’’ti? | ||
| + | |‘‘Idha, | ||
| + | |Ayaṃ kho, bhante, paramanipaccakāro yaṃ khīṇāsavo bhikkhu tathāgate vā tathāgatasāsane vā paramanipaccakāraṃ pavattamāno pavattatī’’ti.| 尊者よ、これが、[[khīṇāsava|漏尽]]の比丘が、[[tathāgata|如来]]や[[tathāgata|如来]]の教えに対して続けている、最高にへりくだった所作です」と。| | ||
| + | |‘‘Sādhu sādhu, sāriputta!|「[[sādhu|善きかな]]、[[sādhu|善きかな]]。サーリプッタよ。| | ||
| + | |Eso hi, sāriputta, paramanipaccakāro yaṃ khīṇāsavo bhikkhu tathāgate vā tathāgatasāsane vā paramanipaccakāraṃ pavattamāno pavattatī’’ti.| サーリプッタよ、じつにこれこそ、[[khīṇāsava|漏尽]]の比丘が、[[tathāgata|如来]]や[[tathāgata|如来]]の教えに対して続けている、最高にへりくだった所作です」と。| | ||
sn48.58.1764160143.txt.gz · 最終更新: by h1roemon
