| Sāvatthinidānaṃ. | サーヴァッティーにちなむ話。 |
| ‘‘Cattārome, bhikkhave, jhāyī. | 「比丘たちよ、これら四つは禅者です。 |
| Katame cattāro? | 四とは何か? |
| Idha, bhikkhave, ekacco jhāyī samādhismiṃ samāpattikusalo hoti, na samādhismiṃ sappāyakārī. | ここに比丘たちよ、一部の禅者は定における等至巧者であり、定における有益行者ではありません。 |
| Idha pana, bhikkhave, ekacco jhāyī samādhismiṃ sappāyakārī hoti, na samādhismiṃ samāpattikusalo. | またここに比丘たちよ、一部の禅者は定における有益行者であり、定における等至巧者ではありません。 |
| Idha pana, bhikkhave, ekacco jhāyī neva samādhismiṃ samāpattikusalo hoti, na ca samādhismiṃ sappāyakārī. | またここに比丘たちよ、一部の禅者は定における等至巧者でもなく、定における有益巧者でもありません。 |
| Idha pana, bhikkhave, ekacco jhāyī samādhismiṃ samāpattikusalo ca hoti, samādhismiṃ sappāyakārī ca. | またここに比丘たちよ、一部の禅者は定における等至巧者であり、かつ定における有益巧者です。 |
| Tatra, bhikkhave, yvāyaṃ jhāyī samādhismiṃ samāpattikusalo ca hoti samādhismiṃ sappāyakārī ca ayaṃ imesaṃ catunnaṃ jhāyīnaṃ aggo ca seṭṭho ca mokkho ca uttamo ca pavaro ca. | 比丘たちよ、そのうち定における等至巧者であり、かつ定における有益行者である禅者。彼はこれら四つの禅者の第一、最上、首位、最高、最優秀者です。 |
| Seyyathāpi, bhikkhave, gavā khīraṃ, khīramhā dadhi, dadhimhā navanītaṃ, navanītamhā sappi, sappimhā sappimaṇḍo tatra aggamakkhāyati; | たとえば比丘たちよ、牛から乳が、乳から酪が、酪から生酥が、生酥から熟酥が、熟酥から醍醐が生じ、(それは)それらの最上と告げられます。 |
| evameva kho, bhikkhave, yvāyaṃ jhāyī samādhismiṃ samāpattikusalo ca hoti samādhismiṃ sappāyakārī ca ayaṃ imesaṃ catunnaṃ jhāyīnaṃ aggo ca seṭṭho ca mokkho ca uttamo ca pavaro cā’’ti. | まさにそのように比丘たちよ、定における等至巧者であり、かつ定における有益巧者である禅者。彼はこれら四つの禅者の第一であり、最上、首位、最高、最優秀者です」と。 |