ユーザ用ツール

サイト用ツール


sn34.55

sn34.55『不断根有益行者経』Sātaccamūlakasappāyakārīsuttaṃ

Sāvatthinidānaṃ. サーヴァッティーにちなむ話。
‘‘Catārome, bhikkhave, jhāyī.「比丘たちよ、これら四つは禅者です。
Katame cattāro? 四とは何か?
Idha, bhikkhave, ekacco jhāyī samādhismiṃ sātaccakārī hoti, na samādhismiṃ sappāyakārī. ここに比丘たちよ、一部の禅者における不断行者であり、における有益行者ではありません。
Idha pana, bhikkhave, ekacco jhāyī samādhismiṃ sappāyakārī hoti, na samādhismiṃ sātaccakārī. またここに比丘たちよ、一部の禅者における有益行者であり、における不断行者ではありません。
Idha pana, bhikkhave, ekacco jhāyī neva samādhismiṃ sātaccakārī hoti, na ca samādhismiṃ sappāyakārī. またここに比丘たちよ、一部の禅者における不断行者でもなく、における有益巧者でもありません。
Idha pana, bhikkhave, ekacco jhāyī samādhismiṃ sātaccakārī ca hoti, samādhismiṃ sappāyakārī ca. またここに比丘たちよ、一部の禅者における不断行者であり、かつにおける有益巧者です。
Tatra, bhikkhave, yvāyaṃ jhāyī samādhismiṃ sātaccakārī ca hoti samādhismiṃ sappāyakārī ca ayaṃ imesaṃ catunnaṃ jhāyīnaṃ aggo ca seṭṭho ca mokkho ca uttamo ca pavaro ca. 比丘たちよ、そのうちにおける不断行者であり、かつにおける有益行者である禅者。彼はこれら四つの禅者の第一、最上、首位、最高、最優秀者です。
Seyyathāpi, bhikkhave, gavā khīraṃ, khīramhā dadhi, dadhimhā navanītaṃ, navanītamhā sappi, sappimhā sappimaṇḍo tatra aggamakkhāyati; たとえば比丘たちよ、牛から乳が、乳から酪が、酪から生酥が、生酥から熟酥が、熟酥から醍醐が生じ、(それは)それらの最上と告げられます。
evameva kho, bhikkhave, yvāyaṃ jhāyī samādhismiṃ sātaccakārī ca hoti, samādhismiṃ sappāyakārī ayaṃ imesaṃ catunnaṃ jhāyīnaṃ aggo ca seṭṭho ca mokkho ca uttamo ca pavaro cā’’ti. まさにそのように比丘たちよ、における不断行者であり、かつにおける有益巧者である禅者。彼はこれら四つの禅者の第一であり、最上、首位、最高、最優秀者です」と。
Idamavoca bhagavā. 世尊はこう言われた。
Attamanā te bhikkhū bhagavato bhāsitaṃ abhinandunti. 意に適ったその比丘たちは、世尊の所説に歓喜したという。
sn34.55.txt · 最終更新: by h1roemon