sn34.55
sn34.55『不断根有益行者経』Sātaccamūlakasappāyakārīsuttaṃ
| Sāvatthinidānaṃ. | サーヴァッティーにちなむ話。 |
| ‘‘Catārome, bhikkhave, jhāyī. | 「比丘たちよ、これら四つは禅者です。 |
| Katame cattāro? | 四とは何か? |
| Idha, bhikkhave, ekacco jhāyī samādhismiṃ sātaccakārī hoti, na samādhismiṃ sappāyakārī. | ここに比丘たちよ、一部の禅者は定における不断行者であり、定における有益行者ではありません。 |
| Idha pana, bhikkhave, ekacco jhāyī samādhismiṃ sappāyakārī hoti, na samādhismiṃ sātaccakārī. | またここに比丘たちよ、一部の禅者は定における有益行者であり、定における不断行者ではありません。 |
| Idha pana, bhikkhave, ekacco jhāyī neva samādhismiṃ sātaccakārī hoti, na ca samādhismiṃ sappāyakārī. | またここに比丘たちよ、一部の禅者は定における不断行者でもなく、定における有益巧者でもありません。 |
| Idha pana, bhikkhave, ekacco jhāyī samādhismiṃ sātaccakārī ca hoti, samādhismiṃ sappāyakārī ca. | またここに比丘たちよ、一部の禅者は定における不断行者であり、かつ定における有益巧者です。 |
| Tatra, bhikkhave, yvāyaṃ jhāyī samādhismiṃ sātaccakārī ca hoti samādhismiṃ sappāyakārī ca ayaṃ imesaṃ catunnaṃ jhāyīnaṃ aggo ca seṭṭho ca mokkho ca uttamo ca pavaro ca. | 比丘たちよ、そのうち定における不断行者であり、かつ定における有益行者である禅者。彼はこれら四つの禅者の第一、最上、首位、最高、最優秀者です。 |
| Seyyathāpi, bhikkhave, gavā khīraṃ, khīramhā dadhi, dadhimhā navanītaṃ, navanītamhā sappi, sappimhā sappimaṇḍo tatra aggamakkhāyati; | たとえば比丘たちよ、牛から乳が、乳から酪が、酪から生酥が、生酥から熟酥が、熟酥から醍醐が生じ、(それは)それらの最上と告げられます。 |
| evameva kho, bhikkhave, yvāyaṃ jhāyī samādhismiṃ sātaccakārī ca hoti, samādhismiṃ sappāyakārī ayaṃ imesaṃ catunnaṃ jhāyīnaṃ aggo ca seṭṭho ca mokkho ca uttamo ca pavaro cā’’ti. | まさにそのように比丘たちよ、定における不断行者であり、かつ定における有益巧者である禅者。彼はこれら四つの禅者の第一であり、最上、首位、最高、最優秀者です」と。 |
| Idamavoca bhagavā. | 世尊はこう言われた。 |
| Attamanā te bhikkhū bhagavato bhāsitaṃ abhinandunti. | 意に適ったその比丘たちは、世尊の所説に歓喜したという。 |
sn34.55.txt · 最終更新: by h1roemon
