sn46.44
sn46.44『劣慧経』Duppaññasuttaṃ
| Atha kho aññataro bhikkhu yena bhagavā tenupasaṅkami…pe… | さて、ある比丘が世尊のもとに近づいた。 …中略… |
| ekamantaṃ nisinno kho so bhikkhu bhagavantaṃ etadavoca . | 一隅に座ったその比丘は、世尊にこう言った。 |
| ‘‘‘duppañño eḷamūgo, duppañño eḷamūgo’ti, bhante, vuccati. | 「尊者よ、『智慧劣るろうあ者、智慧劣るろうあ者』と言われます。1) |
| Kittāvatā nu kho, bhante, ‘duppañño eḷamūgo’ti vuccatī’’ti? | 尊者よ、いったい何をもって『智慧劣るろうあ者』と呼ばれますか?」と。 |
| ‘‘Sattannaṃ kho, bhikkhu, bojjhaṅgānaṃ abhāvitattā abahulīkatattā ‘duppañño eḷamūgo’ti vuccati. | 「比丘よ、七覚支の修養なきこと、多修なきことゆえに『智慧劣るろうあ者』と言われます。 |
| Katamesaṃ sattannaṃ? | その七つとは何か? |
| Satisambojjhaṅgassa…pe… | 念覚支の …中略… |
| upekkhāsambojjhaṅgassa . | 捨覚支の(修養なきこと)ゆえにです。 |
| imesaṃ kho, bhikkhu, sattannaṃ bojjhaṅgānaṃ abhāvitattā abahulīkatattā ‘duppañño eḷamūgo’ti vuccatī’’ti. | 比丘よ、これら七覚支の修養なきこと、多修なきことゆえに『智慧劣るろうあ者』と言われます」と。 |
1)
「ろうあ(eḷamūga)」は原義で「耳と口の不自由な者」を指し、古代では比喩的に「無知で語れぬ者」の意でも用いられます。
sn46.44.txt · 最終更新: by h1roemon
