| Sāvatthinidānaṃ. | サーヴァッティーにちなむ話。 |
| ‘‘Sāmaññañca vo, bhikkhave, desessāmi, sāmaññaphalāni ca. | 「比丘たちよ、君たちに沙門たること、そして沙門たる果を示します。 |
| Taṃ suṇātha. | それを聞きなさい。 |
| Katamañca, bhikkhave, sāmaññaṃ? | それでは比丘たちよ、沙門たることとは何か? |
| Ayameva ariyo aṭṭhaṅgiko maggo, seyyathidaṃ . | それが八支聖道、すなわち、 |
| sammādiṭṭhi…pe… | 正見 …中略… |
| sammāsamādhi. | 正定です。 |
| Idaṃ vuccati, bhikkhave, sāmaññaṃ. | 比丘たちよ、これが沙門たることと呼ばれます。 |
| Katamāni ca, bhikkhave, sāmaññaphalāni? | それでは比丘たちよ、沙門たる果とは何か? |
| Sotāpattiphalaṃ, sakadāgāmiphalaṃ, anāgāmiphalaṃ, arahattaphalaṃ . | 預流果、一来果、不還果、阿羅漢果です。 |
| imāni vuccanti, bhikkhave, sāmaññaphalānī’’ti. | 比丘たちよ、これらが沙門たる果と呼ばれます」と。 |