sn2.26
差分
このページの2つのバージョン間の差分を表示します。
| 両方とも前のリビジョン前のリビジョン次のリビジョン | 前のリビジョン | ||
| sn2.26 [2025/11/20 10:09] – h1roemon | sn2.26 [2025/12/27 08:24] (現在) – h1roemon | ||
|---|---|---|---|
| 行 4: | 行 4: | ||
| |Sāvatthinidānaṃ.| サーヴァッティーにちなむ話。| | |Sāvatthinidānaṃ.| サーヴァッティーにちなむ話。| | ||
| |Ekamantaṃ ṭhito kho rohitasso devaputto bhagavantaṃ etadavoca .| 一隅に立った[[devaputta|天子]]ローヒタッサは、世尊にこう言った。| | |Ekamantaṃ ṭhito kho rohitasso devaputto bhagavantaṃ etadavoca .| 一隅に立った[[devaputta|天子]]ローヒタッサは、世尊にこう言った。| | ||
| - | |‘‘yattha nu kho, bhante, na jāyati na jīyati na mīyati [na jiyyati na miyyati (syā. kaṃ. ka.)] na cavati na upapajjati, sakkā nu kho so, bhante, gamanena lokassa anto ñātuṃ vā daṭṭhuṃ vā pāpuṇituṃ vā’’ti? | + | |‘‘yattha nu kho, bhante, na jāyati na jīyati na mīyati [na jiyyati na miyyati (syā. kaṃ. ka.)] na cavati na upapajjati, sakkā nu kho so, bhante, gamanena lokassa anto ñātuṃ vā daṭṭhuṃ vā pāpuṇituṃ vā’’ti? |
| |‘‘Yattha kho, āvuso, na jāyati na jīyati na mīyati na cavati na upapajjati, nāhaṃ taṃ gamanena lokassa antaṃ ñāteyyaṃ daṭṭheyyaṃ patteyyanti vadāmī’’ti.|「友よ、およそ生まれず、衰えず、[[maraṇa|死]]なず、[[cavati|没]]せず、[[upapajjati|再生]]しないような[[lokanta|世界の果て]]は、行くことで知られ、[[dassana|見]]られ、達せられるべきと私は説きません」と。(([[sn35.116]]参照))| | |‘‘Yattha kho, āvuso, na jāyati na jīyati na mīyati na cavati na upapajjati, nāhaṃ taṃ gamanena lokassa antaṃ ñāteyyaṃ daṭṭheyyaṃ patteyyanti vadāmī’’ti.|「友よ、およそ生まれず、衰えず、[[maraṇa|死]]なず、[[cavati|没]]せず、[[upapajjati|再生]]しないような[[lokanta|世界の果て]]は、行くことで知られ、[[dassana|見]]られ、達せられるべきと私は説きません」と。(([[sn35.116]]参照))| | ||
| |‘‘Acchariyaṃ, | |‘‘Acchariyaṃ, | ||
| 行 11: | 行 11: | ||
| |‘‘Bhūtapubbāhaṃ, | |‘‘Bhūtapubbāhaṃ, | ||
| |Tassa mayhaṃ, bhante, evarūpo javo ahosi; | |Tassa mayhaṃ, bhante, evarūpo javo ahosi; | ||
| - | |seyyathāpi nāma daḷhadhammā [daḷhadhammo (sabbattha) ṭīkā ca moggallānabyākaraṇaṃ ca oloketabbaṃ] dhanuggaho susikkhito katahattho katayoggo katūpāsano lahukena asanena appakasireneva tiriyaṃ tālacchāyaṃ atipāteyya.| たとえばよく[[sikkhati|学び]]腕の良い訓練された熟練の射手が、堅固な弓から軽い[[salla|矢]]により楽々と水平に扇椰子の影を射るような。| | + | |seyyathāpi nāma daḷhadhammā [daḷhadhammo (sabbattha) ṭīkā ca moggallānabyākaraṇaṃ ca oloketabbaṃ] dhanuggaho susikkhito katahattho katayoggo katūpāsano lahukena asanena appakasireneva tiriyaṃ tālacchāyaṃ atipāteyya.| たとえばよく[[sikkhati|学び]]腕の良い訓練された熟練の射手が、堅固な弓から軽い[[salla|矢]]により難なく水平に扇椰子の影を射るような。| |
| |Tassa mayhaṃ, bhante, evarūpo padavītihāro ahosi; | |Tassa mayhaṃ, bhante, evarūpo padavītihāro ahosi; | ||
| |seyyathāpi nāma puratthimā samuddā pacchimo samuddo.| たとえば東の海から西の海のような。| | |seyyathāpi nāma puratthimā samuddā pacchimo samuddo.| たとえば東の海から西の海のような。| | ||
sn2.26.1763600951.txt.gz · 最終更新: by h1roemon
