ユーザ用ツール

サイト用ツール


sn55.51

差分

このページの2つのバージョン間の差分を表示します。

この比較画面へのリンク

両方とも前のリビジョン前のリビジョン
次のリビジョン
前のリビジョン
sn55.51 [2026/02/10 21:13] h1roemonsn55.51 [2026/03/02 06:23] (現在) h1roemon
行 1: 行 1:
-====sn55.51[SNv,404]『有偈経』(うげきょう、 Sagāthakasuttaṃ、サガータカ・スッタ)====+====sn55.51『有偈経』Sagāthakasuttaṃ====
 {{tag>}} {{tag>}}
-<WRAP group> 
-<WRAP half column> 
-「比丘たちよ、四つの[[dhamma|法]]を具えた[[ariyasāvaka|聖弟子]]は[[sotāpanna|預流]]・不[[vinipāta|堕処]][[dhamma|法]][[niyata|決定者]]・[[sambodhi|等覚]]へ[[parāyana|赴く]]者である。\\ 
- 四つ(の法)とは何であろうか?\\ 
- 比丘たちよ、ここに[[ariyasāvaka|聖弟子]]は、[[buddha|仏陀]]に[[avecca|確然たる]][[pasāda|浄信]]を具えている。\\ 
-\\ 
-『かの世尊は阿羅漢、正等覚者、明行足、善逝、世間解、無上の調御丈夫、天人師、仏陀、世尊である』と。\\ 
- [[dhamma|法]]に[[avecca|確然たる]]浄信を … 中略 …\\ 
- [[saṅgha|僧伽]]に[[avecca|確然たる]]浄信を … 中略 …\\ 
- [[ariya|聖者]]所愛の欠けなき亀裂なき斑点なき、 … 中略 …\\ 
- [[samāhita|定]]に導く戒を具えている。\\ 
- 比丘たちよ、これら四つの[[dhamma|法]]を具えた[[ariyasāvaka|聖弟子]]は[[sotāpanna|預流]]・不[[vinipāta|堕処]][[dhamma|法]][[niyata|決定者]]・[[sambodhi|等覚]]へ[[parāyana|赴く]]者である」と。\\ 
- 世尊はこう言われた。\\ 
- こうおっしゃり、師である[[sugata|善逝]]はさらに、\\ 
- \\ 
-「彼の[[tathāgata|如来]]への[[saddhā|信]]が揺れ動かずよく[[patiṭṭhita|確立]]しており\\ 
- また彼の[[ariya|聖者]]所愛の[[sīla|戒]]が [[kalyāṇa|善く]][[pasaṃsa|称賛]]され\\ 
- \\ 
- 彼には[[saṅgha|僧伽]]への[[pasāda|浄信]]があり [[dassana|見]]が[[uju|まっすぐ]]となるなら\\ 
- 彼は貧しくないと言う 彼の[[jīvita|命]]は虚しくない\\ 
- \\ 
- それゆえ[[medhā|知性]]ある者は[[saddhā|信]]、[[sīla|戒]]、[[pasāda|浄信]]、[[dhammadassana|法見]]を実践するがよい\\ 
- [[buddha|諸仏]]の教えを[[sarati|憶い出]]しながら」と。\\ 
-</WRAP> 
-<WRAP half column> 
-‘‘Catūhi, bhikkhave, dhammehi samannāgato ariyasāvako sotāpanno hoti avinipātadhammo niyato sambodhiparāyaṇo.\\ 
-‘‘Katamehi catūhi?\\ 
-Idha, bhikkhave, ariyasāvako buddhe aveccappasādena samannāgato hoti .\\ 
-itipi so bhagavā…pe…\\ 
-satthā devamanussānaṃ buddho bhagavāti.\\ 
-Dhamme…pe…\\ 
-saṅghe…pe…\\ 
-ariyakantehi sīlehi samannāgato hoti akhaṇḍehi…pe…\\ 
-samādhisaṃvattanikehi.\\ 
-Imehi kho, bhikkhave, catūhi dhammehi samannāgato ariyasāvako sotāpanno hoti avinipātadhammo niyato sambodhiparāyaṇo’’ti.\\ 
-Idamavoca bhagavā.\\ 
-Idaṃ vatvāna sugato athāparaṃ etadavoca satthā .\\ 
-\\ 
-‘‘Yassa saddhā tathāgate, acalā suppatiṭṭhitā;\\ 
-Sīlañca yassa kalyāṇaṃ, ariyakantaṃ pasaṃsitaṃ.\\ 
-\\ 
-‘‘Saṅghe pasādo yassatthi, ujubhūtañca dassanaṃ;\\ 
-Adaliddoti taṃ āhu, amoghaṃ tassa jīvitaṃ.\\ 
-\\ 
-‘‘Tasmā saddhañca sīlañca, pasādaṃ dhammadassanaṃ;\\ 
-Anuyuñjetha medhāvī, saraṃ buddhānasāsana’’nti.\\ 
-</WRAP> 
-</WRAP> 
  
 +|‘‘Catūhi, bhikkhave, dhammehi samannāgato ariyasāvako sotāpanno hoti avinipātadhammo niyato sambodhiparāyaṇo.|「比丘たちよ、四つの[[dhamma|法]]を備えた[[ariyasāvaka|聖弟子]]は[[sotāpanna|預流]]、[[vinipāta|堕処]]に落ちぬ者、[[niyata|決定者]]、[[sambodhi|等覚]]へ[[parāyana|赴く]]者です。|
 +|‘‘Katamehi catūhi?| 四つとは何か。|
 +|Idha, bhikkhave, ariyasāvako buddhe aveccappasādena samannāgato hoti .| 比丘たちよ、ここに[[ariyasāvaka|聖弟子]]は、[[buddha|仏陀]]に[[avecca|確然たる]][[pasāda|浄信]]を備えています。|
 +|itipi so bhagavā…pe…|『かの世尊は …中略…|
 +|satthā devamanussānaṃ buddho bhagavāti.| [[satthā deva manussānaṃ|神々と人間の師]]、[[buddha|仏陀]]、世尊である』と。|
 +|Dhamme…pe…| [[dhamma|法]]に …中略…|
 +|saṅghe…pe…| [[saṅgha|僧伽]]に …中略…|
 +|ariyakantehi sīlehi samannāgato hoti akhaṇḍehi…pe…| [[ariya|聖者]]所愛の、欠けなき、 …中略…|
 +|samādhisaṃvattanikehi.| [[samāhita|定]]をもたらす戒を備えています。|
 +|Imehi kho, bhikkhave, catūhi dhammehi samannāgato ariyasāvako sotāpanno hoti avinipātadhammo niyato sambodhiparāyaṇo’’ti.| 比丘たちよ、これら四[[dhamma|法]]を備えた[[ariyasāvaka|聖弟子]]は[[sotāpanna|預流]]、[[vinipāta|堕処]]に落ちぬ者、[[niyata|決定者]]、[[sambodhi|等覚]]へ[[parāyana|赴く]]者です」と。|
 +|Idamavoca bhagavā.| 世尊はこう言われた。|
 +|Idaṃ vatvāna sugato athāparaṃ etadavoca satthā .| こう言われて、師である[[sugata|善逝]]はさらに|
 +|‘‘Yassa saddhā tathāgate, acalā suppatiṭṭhitā;|「[[tathāgata|如来]]への[[saddhā|信]]が[[calati|揺れ]]ず よく[[patiṭṭhita|確立]]した者|
 +|Sīlañca yassa kalyāṇaṃ, ariyakantaṃ pasaṃsitaṃ.| [[ariya|聖者]]に愛され[[pasaṃsa|称賛]]される [[kalyāṇa|善き]][[sīla|戒]]がある者|
 +|‘‘Saṅghe pasādo yassatthi, ujubhūtañca dassanaṃ;| [[saṅgha|僧伽]]への[[pasāda|浄信]]があり [[dassana|見]]が[[uju|まっすぐ]]である者|
 +|Adaliddoti taṃ āhu, amoghaṃ tassa jīvitaṃ.| その者は貧しくないと言う 彼の[[jīvita|命]]は虚しくない|
 +|‘‘Tasmā saddhañca sīlañca, pasādaṃ dhammadassanaṃ;| それゆえ[[saddhā|信]]と[[sīla|戒]] [[pasāda|浄信]]と[[dhammadassana|法見]]に|
 +|Anuyuñjetha medhāvī, saraṃ buddhānasāsana’’nti.| [[medhā|知性]]ある者は専念し続けよ [[buddha|諸仏]]の教えを[[sarati|憶い出]]しながら」と。|
  
sn55.51.1770725617.txt.gz · 最終更新: by h1roemon