ユーザ用ツール

サイト用ツール


sn22.124

sn22.124『葛波経』Kappasuttaṃ

Sāvatthinidānaṃ. サーヴァッティーにちなむ話。
Atha kho āyasmā kappo yena bhagavā tenupasaṅkami…pe… さてカッパ尊者は世尊のもとに近づいた。 …中略…
ekamantaṃ nisinno kho āyasmā kappo bhagavantaṃ etadavoca . 一隅に座ったカッパ尊者は、世尊にこう言った。
‘‘kathaṃ nu kho, bhante, jānato kathaṃ passato imasmiñca saviññāṇake kāye bahiddhā ca sabbanimittesu ahaṅkāramamaṅkāramānānusayā na hontī’’ti?「尊者よ、いったいどのように知りどのように見る者には、このあるにおける、そして外のあらゆる特相における我執我所執随眠がないのですか?」と。
‘‘Yaṃ kiñci, kappa, rūpaṃ atītānāgatapaccuppannaṃ ajjhattaṃ vā bahiddhā vā oḷārikaṃ vā sukhumaṃ vā hīnaṃ vā paṇītaṃ vā yaṃ dūre santike vā, sabbaṃ rūpaṃ ‘netaṃ mama, nesohamasmi, na meso attā’ti evametaṃ yathābhūtaṃ sammappaññāya passati.「カッパよ、過去・未来・現在のいかなるであれ、内の外の粗雑な、微細な、劣った、優れた、遠く、近くのあらゆるを『これは私のものではない、これは私ではない、これは私の我ではない』と、このようにそれを如実に正しい智慧で見ます。
Yā kāci vedanā…pe… 過去・未来・現在のいかなるであれ、 …中略…
yā kāci saññā… およそ … いかなるであれ、 …
ye keci saṅkhārā… およそ … いかなるであれ、 …
yaṃ kiñci viññāṇaṃ atītānāgatapaccuppannaṃ ajjhattaṃ vā bahiddhā vā oḷārikaṃ vā sukhumaṃ vā hīnaṃ vā paṇītaṃ vā yaṃ dūre santike vā, sabbaṃ viññāṇaṃ ‘netaṃ mama, nesohamasmi, na meso attā’ti evametaṃ yathābhūtaṃ sammappaññāya passati. 過去・未来・現在のいかなるであれ、内の外の粗雑な、微細な、劣った、優れた、遠く、近くのあらゆるを『これは私のものではない、これは私ではない、これは私の我ではない』と、このようにそれを如実に正しい智慧で見ます。
Evaṃ kho, kappa, jānato evaṃ passato imasmiñca saviññāṇake kāye bahiddhā ca sabbanimittesu ahaṅkāramamaṅkāramānānusayā na hontī’’ti. カッパよ、このように知りこのように見る者には、このあるにおける、そして外のあらゆる特相における我執我所執随眠がありません」と。

1)

1)
sn18.21sn22.91参照。
sn22.124.txt · 最終更新: by h1roemon