| Sāvatthiyaṃ viharati…pe… | (世尊は)サーヴァッティーに住されていた。 …中略… |
| ‘‘idhāhaṃ, bhikkhave, ekaccaṃ puggalaṃ evaṃ cetasā ceto paricca pajānāmi . | 「比丘たちよ、ここに私はある者の心を心により巡らせてこのように了知します。 |
| ‘na cāyamāyasmā suvaṇṇanikkhassāpi hetu…pe… | 『この尊者は、たとえ美しい金貨のためでも …中略… |
| suvaṇṇanikkhasatassāpi hetu… | たとえ美しい百枚の金貨のためでも … |
| siṅgīnikkhassāpi hetu… | たとえ金の首飾りのためでも … |
| siṅgīnikkhasatassāpi hetu… | たとえ百の金の首飾りのためでも … |
| pathaviyāpi jātarūpaparipūrāya hetu… | たとえ大地に満ちた金のためでも … |
| āmisakiñcikkhahetupi… | たとえ些細な物質のためでも … |
| jīvitahetupi… | たとえ命のためでも … |
| janapadakalyāṇiyāpi hetu sampajānamusā bhāseyyā’ti. | たとえ国(一番)の美女のためでも意識的に偽って語らないだろう』と。 |
| Tamenaṃ passāmi aparena samayena lābhasakkārasilokena abhibhūtaṃ pariyādiṇṇacittaṃ sampajānamusā bhāsantaṃ. | すると後になってその者が利得、恭敬、名誉に打ち負かされされ、心が取り尽くされて意識的に偽って語るのを私は見ます。 |
| Evaṃ dāruṇo kho, bhikkhave, lābhasakkārasiloko…pe… | 比丘たちよ、利得、恭敬、名誉はこのように残酷で …中略… |
| evañhi vo, bhikkhave, sikkhitabba’’nti. | 比丘たちよ、このように君たちは学ぶべきです」と。 |