musa
| musā | mosa |
|---|---|
| 虚偽に | |
| 偽って | |
偽りて, 妄, 虚妄に
falsely, wrongly; uṣually with verbs vadati, bhanati, bhāsati & brūti to speak falsely, to tell a lie.
mn41_1に、口(言葉)による四種の非法行・不正行の第一として詳説されています。
「では居士たちよ、何が口(言葉)による四種の非法行・不正行なのか?
(1)ここに居士たちよ、ある者は虚偽を語る者である。
証人として連行され、公会堂に行き、集会所に行き、親族の中に行き、組合の中に行き、あるいは王家の中に行き、
『おい男よ、お前が知ること、それを言え』と問われて、
彼は知らないのに『知っている』と言い、
知っているのに『知らない』と言い、
見ないのに『見る』と言い、
見るのに『見ない』と言う。
そのように自己のため、他人のため、あるいは些細な物質のため、意識的に虚偽を語る者である。」
類語 mogha:虚妄な、愚かな
| ‘‘idhāhaṃ, bhante, aḍḍakaraṇe [atthakaraṇe (sī. syā. kaṃ. pī.)] nisinno passāmi khattiyamahāsālepi brāhmaṇamahāsālepi gahapatimahāsālepi aḍḍhe mahaddhane mahābhoge pahūtajātarūparajate pahūtavittūpakaraṇe pahūtadhanadhaññe kāmahetu kāmanidānaṃ kāmādhikaraṇaṃ sampajānamusā bhāsante. | 「さて尊者よ、裁判に座った私は、裕福で大財産、大資産、多くの金銀、多くの資具財、多くの穀物財を有する大豪邸の士族たちも、大豪邸の婆羅門たちも、大豪邸の居士たちも欲ゆえに、欲を起因とし、欲を理由として意識的に偽って語るのを見ます。 |
出典: sn3.7
出典: sn17.11
出典: sn36.2
| ‘‘Yaṃ, gahapati, musāvādī musāvādapaccayā diṭṭhadhammikampi bhayaṃ veraṃ pasavati, samparāyikampi bhayaṃ veraṃ pasavati, cetasikampi dukkhaṃ domanassaṃ paṭisaṃvedayati, musāvādā paṭiviratassa evaṃ taṃ bhayaṃ veraṃ vūpasantaṃ hoti. | 居士よ、虚偽語者は虚偽語に縁りて、現法の恐怖と怨みを生み出し、また来世の恐怖と怨みを生み出し、また心的な苦と憂を体験するが、虚偽語から現に離れた者の、そのようなその恐怖と怨みは寂静となります。 |
出典: sn12.41
出典: sn17.11
出典: sn42.13
●六師外道アジタ・ケーサカンバリンの見解です。
出典: sn24.5
●六師外道プーラナ・カッサパの見解です。
| ‘karoto kārayato chindato chedāpayato pacato pācāpayato socato socāpayato kilamato kilamāpayato phandato phandāpayato pāṇamatipātayato adinnaṃ ādiyato sandhiṃ chindato nillopaṃ harato ekāgārikaṃ karoto paripanthe tiṭṭhato paradāraṃ gacchato musā bhaṇato karoto na karīyati pāpaṃ. | 『なし、なさせ、切り、切らせ、焼き、焼かせ、悲しみ、悲しませ、疲れ、疲れさせ、震え、震えさせ、殺生し、与えられざるものを取り、(家の)継ぎ目を切断し、略奪し、家をわが物とし、道の脇で待ち伏せし、他人の妻に通い、虚偽を語ったとしても、それらをなす者に悪は作られない。1) |
1)
六師外道プーラナ・カッサパの見解
出典: sn24.6
musa.txt · 最終更新: by h1roemon
