ユーザ用ツール

サイト用ツール


sn4.9

sn4.9『第一寿命経』Paṭhamaāyusuttaṃ

Evaṃ me sutaṃ . 私はこのように聞いた。
ekaṃ samayaṃ bhagavā rājagahe viharati veḷuvane kalandakanivāpe. ある時、世尊はラージャガハの竹林のリス養餌所に住されていた。
Tatra kho bhagavā bhikkhū āmantesi . そのとき世尊は比丘たちに呼びかけられた。
‘‘bhikkhavo’’ti.「比丘たちよ」と。
‘‘Bhadante’’ti te bhikkhū bhagavato paccassosuṃ.「尊者よ」と、比丘たちは世尊に応じた。
Bhagavā etadavoca . 世尊はこう言われた。
‘‘Appamidaṃ, bhikkhave, manussānaṃ āyu.「比丘たちよ、この、人間の寿命はわずかである。
Gamanīyo samparāyo, kattabbaṃ kusalaṃ, caritabbaṃ brahmacariyaṃ. 進むべき来世、なされるべき、行うべき梵行がある。
Natthi jātassa amaraṇaṃ. 生まれた者の死なないことはない。
Yo, bhikkhave, ciraṃ jīvati, so vassasataṃ appaṃ vā bhiyyo’’ti. 比丘たちよ、長く生きる者があっても百年前後である」と。
Atha kho māro pāpimā yena bhagavā tenupasaṅkami; そのとき悪魔は世尊のもとに近づいた。
upasaṅkamitvā bhagavantaṃ gāthāya ajjhabhāsi . 近づくと世尊に偈をもって語りかけた。
‘‘Dīghamāyu manussānaṃ, na naṃ hīḷe suporiso;「人間の長い寿命 善人はそれを気にすべきでない
Careyya khīramattova, natthi maccussa āgamo’’ti. 乳飲み子のようにしなさい 到来はない」と。
‘‘Appamāyu manussānaṃ, hīḷeyya naṃ suporiso;「人間のわずかな寿命 善人はそれを気にすべし
Careyyādittasīsova, natthi maccussa nāgamo’’ti. 頭が燃やされた者のようにしなさい 到来なきはない」と。
Atha kho māro…pe… すると悪魔は「世尊は私を知っている、善逝は私を知っている」と苦しみ落胆し、
tatthevantaradhāyīti. その場で消え失せたという。

1)

sn4.9.txt · 最終更新: by h1roemon