| ‘‘Pañcimāni, bhikkhave, indriyāni. | 「比丘たちよ、これら五つの根があります。 |
| Katamāni pañca? | 五とは何か。 |
| Saddhindriyaṃ…pe… | 信根、精進根、念根、定根、 |
| paññindriyaṃ . | 慧根です。 |
| imāni kho, bhikkhave, pañcindriyāni. | 比丘たちよ、これらが五根です。 |
| Imesaṃ kho, bhikkhave, pañcannaṃ indriyānaṃ samattā paripūrattā arahaṃ hoti, tato mudutarehi anāgāmī hoti, tato mudutarehi sakadāgāmī hoti, tato mudutarehi sotāpanno hoti, tato mudutarehi dhammānusārī hoti, tato mudutarehi saddhānusārī hoti. | 比丘たちよ、これら五根の完璧な成満によって阿羅漢となり、それより弱い五根によって不還となり、それより弱い五根によって一来となり、それより弱い五根によって預流となり、それより弱い五根によって法従行者となり、それより弱い五根によって信従行者となります。 |
| Iti kho, bhikkhave, paripūraṃ paripūrakārī ārādheti, padesaṃ padesakārī ārādheti. | かくして比丘たちよ、成満をなす者は成満に達し、部分をなす者は部分に達します。 |
| ‘Avañjhāni tvevāhaṃ, bhikkhave, pañcindriyānī’ti vadāmī’’ti. | 比丘たちよ、私は『五根はじつに不毛でない』と説きます」と。 |