ユーザ用ツール

サイト用ツール


abhivadeti

文書の過去の版を表示しています。


abhivādeti
礼拝する

:d: 敬礼する, 礼拝する, 問訊する to salute, greet, welcome


abhi:向かって、対して + vādeti:語らせる、言わせる(vadati「言う」の使役)
abhivadati:(敬意をもって)語らせる → 敬語で挨拶する → 礼拝する

世尊を含め、目上の人に対して使われる言葉です。abhivādetvāという連続体で頻出します。
注釈書では、五体投地や、平身低頭のような礼拝とされるようですが、用例から見るかぎり、立った状態で敬意をもって挨拶する動作を指すと考えられます。

類語 vandati:拝する、añjalikaroti:合掌する、sāmīcikamma:礼法・敬意行動


●礼拝して立つ、という表現から、立った状態で行われる動作のようです。

Atha kho sahassabhikkhunisaṅgho [sahasso bhikkhunisaṃgho (sī.)] yena bhagavā tenupasaṅkami; さて千人の比丘尼僧伽が世尊のもとに近づいた。
upasaṅkamitvā bhagavantaṃ abhivādetvā ekamantaṃ aṭṭhāsi. 近づくと世尊に礼拝して一隅に立った。
出典: sn55.11
So neva mātaraṃ abhivādeti, na pitaraṃ abhivādeti, na ācariyaṃ abhivādeti, na jeṭṭhabhātaraṃ abhivādeti. 彼は母に礼拝せず、父に礼拝せず、師匠礼拝せず、長兄に礼拝しなかった。
出典: sn7.15
‘‘imaṃ, bhikkhave, rattiṃ aññataro devaputto abhikkantāya rattiyā abhikkantavaṇṇo kevalakappaṃ jetavanaṃ obhāsetvā yenāhaṃ tenupasaṅkami;「比丘たちよ、昨夜、夜も更けたころ、容姿うるわしいある天子がジェータ林を全面に照らして、私に近づいた。
upasaṅkamitvā maṃ abhivādetvā ekamantaṃ aṭṭhāsi. 近づくと私に礼拝して一隅に立った。
出典: sn2.20
upasaṅkamitvā āyasmantaṃ mahākassapaṃ abhivādetvā ekamantaṃ nisīdiṃsu. 近づくとマハーカッサパ尊者に礼拝して一隅に座った。
出典: sn16.10
‘‘Samaṇe brāhmaṇe vāpi, aññe vāpi vanibbake; 沙門や婆羅門たち あるいは他の乞食者たちに
Uṭṭhāya abhivādeti, samacariyāya sikkhati. 立ち上って礼拝し 正行について学ぶ
出典: sn3.21
Atha kho rājā pasenadi kosalo yena khemā bhikkhunī tenupasaṅkami;  さてコーサラ国パセーナディ王はケーマ比丘尼のもとに近づいた。
upasaṅkamitvā khemaṃ bhikkhuniṃ abhivādetvā ekamantaṃ nisīdi.  近づくとケーマ比丘尼に礼拝して一隅に座った。
出典: sn44.1
Atha kho isidattapurāṇā thapatayo yena bhagavā tenupasaṅkamiṃsu; さてイシダッタとプラーナの棟梁たちは世尊のもとに近づいた。
upasaṅkamitvā bhagavantaṃ abhivādetvā bhagavantaṃ piṭṭhito piṭṭhito anubandhiṃsu. 近づくと世尊に礼拝して、世尊の後をずっと付き従った。
出典: sn55.6
abhivadeti.1769770077.txt.gz · 最終更新: by h1roemon