文書の過去の版を表示しています。
菩提, 覚, 道 supreme knowledge; the tree of wisdom
類語 aññā:開悟、bojjhaṅga:覚支
🟦覚り🟦
| Kittāvatā nu kho, bhante, ‘bojjhaṅgā’ti vuccantī’’ti? | 尊者よ、いったい何をもって『覚支』と呼ばれますか?」と。 |
| ‘‘Bodhāya saṃvattantīti kho, bhikkhu, tasmā ‘bojjhaṅgā’ti vuccanti. | 「比丘よ、覚りをもたらす。それゆえ『覚支』と言われます。 |
🟦菩提🟦
| Sādhu mutto vatamhi tāya anatthasaṃhitāya dukkarakārikāya. | ああ善きかな 私はあの無益な難行から脱した者である。 |
| Sādhu vatamhi mutto bodhiṃ samajjhaga’’nti [sādhu ṭhito sato bodhiṃ samajjheganti (sī. pī.), sādhu vatamhi satto bodhisamajjhagūti (syā. kaṃ.)]. | ああ善きかな 私は脱し 菩提を証得した者である』と。 |
| evameva kho, bhikkhave, yāni kānici padāni bodhāya saṃvattanti, paññindriyaṃ padaṃ tesaṃ aggamakkhāyati, yadidaṃ . | まさにそのように比丘たちよ、菩提をもたらすどんな歩みであれ、慧根という歩みがそれらの最上と告げられます。すなわち、 |
| bodhāya. | 覚りのために。 |