sn46.5
sn46.5『比丘経』Bhikkhusuttaṃ
| Sāvatthinidānaṃ. | サーヴァッティーにちなむ話。 |
| Atha kho aññataro bhikkhu yena bhagavā tenupasaṅkami…pe… | さて、ある比丘が世尊のもとに近づいた。 …中略… |
| ekamantaṃ nisinno kho so bhikkhu bhagavantaṃ etadavoca . | 一隅に座ったその比丘は、世尊にこう言った。 |
| ‘‘‘bojjhaṅgā, bojjhaṅgā’ti, bhante, vuccanti. | 「尊者よ、『覚支、覚支』と言われます。 |
| Kittāvatā nu kho, bhante, ‘bojjhaṅgā’ti vuccantī’’ti? | 尊者よ、いったい何をもって『覚支』と呼ばれますか?」と。 |
| ‘‘Bodhāya saṃvattantīti kho, bhikkhu, tasmā ‘bojjhaṅgā’ti vuccanti. | 「比丘よ、覚りをもたらす。それゆえ『覚支』と言われます。 |
| Idha, bhikkhu, satisambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ…pe… | ここに比丘は、念覚支を修養し、遠離に寄せ、離貪に寄せ、滅に寄せ、棄捨に推移します。 …中略… |
| upekkhāsambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ. | 捨覚支を修養し、遠離に寄せ、離貪に寄せ、滅に寄せ、棄捨に推移します。 |
| Tassime satta bojjhaṅge bhāvayato kāmāsavāpi cittaṃ vimuccati, bhavāsavāpi cittaṃ vimuccati, avijjāsavāpi cittaṃ vimuccati. | 彼がこれら七覚支を修養するとき、心は欲漏から解脱し、心は有漏から解脱し、心は無明漏から解脱します。1) |
| Vimuttasmiṃ vimuttamiti ñāṇaṃ hoti. | 解脱したとき、解脱したという智があります。 |
| ‘Khīṇā jāti, vusitaṃ brahmacariyaṃ, kataṃ karaṇīyaṃ, nāparaṃ itthattāyā’ti pajānāti. | 『生は尽き、梵行は修められ、なすべきはなされた。二度とこの状態はない』と了知します。 |
| Bodhāya saṃvattantīti, bhikkhu, tasmā ‘bojjhaṅgā’ti vuccantī’’ti. | 比丘よ、覚りをもたらす。それゆえ『覚支』と言われます」と。 |
1)
三種の漏
sn46.5.txt · 最終更新: by h1roemon
