ユーザ用ツール

サイト用ツール


sn34.8

sn34.8『定根恭敬行者経』Samādhimūlakasakkaccakārīsuttaṃ

Sāvatthinidānaṃ. サーヴァッティーにちなむ話。
‘‘Cattārome, bhikkhave, jhāyī.「比丘たちよ、これら四つは禅者です。
Katame cattāro? 四とは何か?
Idha, bhikkhave, ekacco jhāyī samādhismiṃ samādhikusalo hoti, na samādhismiṃ sakkaccakārī. ここに比丘たちよ、一部の禅者における巧者であり、における恭敬行者ではありません。
Idha pana, bhikkhave, ekacco jhāyī samādhismiṃ sakkaccakārī hoti, na samādhismiṃ samādhikusalo. またここに比丘たちよ、一部の禅者における恭敬行者であり、における巧者ではありません。
Idha pana, bhikkhave, ekacco jhāyī neva samādhismiṃ samādhikusalo hoti, na ca samādhismiṃ sakkaccakārī. またここに比丘たちよ、一部の禅者における巧者でもなく、における恭敬行者でもありません。
Idha pana, bhikkhave, ekacco jhāyī samādhismiṃ samādhikusalo ca hoti, samādhismiṃ sakkaccakārī ca. またここに比丘たちよ、一部の禅者における巧者であり、かつにおける恭敬行者です。
Tatra, bhikkhave, yvāyaṃ jhāyī samādhismiṃ samādhikusalo ca hoti samādhismiṃ sakkaccakārī ca ayaṃ imesaṃ catunnaṃ jhāyīnaṃ aggo ca seṭṭho ca mokkho ca uttamo ca pavaro ca. そのうちにおける巧者であり、かつにおける恭敬行者である禅者。彼はこれら四つの禅者の第一、最上、首位、最高、最優秀者です。
Seyyathāpi, bhikkhave, gavā khīraṃ…pe… たとえば比丘たちよ、牛から乳が、 …中略…
pavaro cā’’ti. 最優秀者です」と。
sn34.8.txt · 最終更新: by h1roemon