ユーザ用ツール

サイト用ツール


sn51.17

差分

このページの2つのバージョン間の差分を表示します。

この比較画面へのリンク

両方とも前のリビジョン前のリビジョン
次のリビジョン
前のリビジョン
sn51.17 [2025/12/21 20:09] h1roemonsn51.17 [2026/03/20 11:16] (現在) h1roemon
行 2: 行 2:
 {{tag>重要 多修}} {{tag>重要 多修}}
  
-|‘‘Ye hi keci, bhikkhave, atītamaddhānaṃ samaṇā vā brāhmaṇā vā anekavihitaṃ iddhividhaṃ paccanubhosuṃ .|「比丘たちよ、沙門、婆羅門の誰であれ、[[atītamaddhāna|過去の時]]様々な[[iddhi|神変]]の類いを[[paccanubhavati|経験]]した者たち ——|+|‘‘Ye hi keci, bhikkhave, atītamaddhānaṃ samaṇā vā brāhmaṇā vā anekavihitaṃ iddhividhaṃ paccanubhosuṃ .|「比丘たちよ、[[atītamaddhāna|過去の時]]様々な[[iddhi|神変]]の類いを[[paccanubhavati|経験]]した沙門、婆羅門の誰であれ ——|
 |ekopi hutvā bahudhā ahesuṃ, bahudhāpi hutvā eko ahesuṃ;| 一人であって多数となり、多数であって一人となり、| |ekopi hutvā bahudhā ahesuṃ, bahudhāpi hutvā eko ahesuṃ;| 一人であって多数となり、多数であって一人となり、|
 |āvibhāvaṃ, tirobhāvaṃ;| (体を)現しつつ消えつつ、| |āvibhāvaṃ, tirobhāvaṃ;| (体を)現しつつ消えつつ、|
 |tirokuṭṭaṃ tiropākāraṃ tiropabbataṃ asajjamānā agamaṃsu, seyyathāpi ākāse;| 塀を超え、城壁を超え、山を超え、まるで[[ākāsa|虚空]]にあるように[[sajjati|付着]]されず進み、| |tirokuṭṭaṃ tiropākāraṃ tiropabbataṃ asajjamānā agamaṃsu, seyyathāpi ākāse;| 塀を超え、城壁を超え、山を超え、まるで[[ākāsa|虚空]]にあるように[[sajjati|付着]]されず進み、|
-|pathaviyāpi ummujjanimujjaṃ akaṃsu, seyyathāpi udake;| [[pathavī|地]]においても、まるで水にあるように浮沈し、| +|pathaviyāpi ummujjanimujjaṃ akaṃsu, seyyathāpi udake;| [[pathavī|地]]においても、まるで[[āpo|]]にあるように浮沈し、| 
-|udakepi abhijjamāne [abhijjamānā (sī. pī. ka.)] agamaṃsu, seyyathāpi pathaviyaṃ;| 水においても、まるで[[pathavī|地]]にあるように沈まずに進み、|+|udakepi abhijjamāne [abhijjamānā (sī. pī. ka.)] agamaṃsu, seyyathāpi pathaviyaṃ;| [[āpo|水]]においても、まるで[[pathavī|地]]にあるように沈まずに進み、|
 |ākāsepi pallaṅkena kamiṃsu, seyyathāpi pakkhī sakuṇo;| [[ākāsa|虚空]]においても、まるで翼ある鳥のように[[pallaṅka|結跏]]坐で進み、| |ākāsepi pallaṅkena kamiṃsu, seyyathāpi pakkhī sakuṇo;| [[ākāsa|虚空]]においても、まるで翼ある鳥のように[[pallaṅka|結跏]]坐で進み、|
-|imepi candimasūriye evaṃmahiddhike evaṃmahānubhāve pāṇinā parimasiṃsu [parāmasiṃsu (syā. kaṃ. ka.)] parimajjiṃsu;| このように大[[iddhi|神変]]、大[[anubhāva|威力]]あるこれら月、太陽を、手の平でなでこすり、| +|imepi candimasūriye evaṃmahiddhike evaṃmahānubhāve pāṇinā parimasiṃsu [parāmasiṃsu (syā. kaṃ. ka.)] parimajjiṃsu;| このように大[[iddhika|神変を持]]このように大[[anubhāva|威力]]あるこれら月、太陽を、手の平でなでこすり、| 
-|yāva brahmalokāpi kāyena vasaṃ vattesuṃ, sabbe te catunnaṃ iddhipādānaṃ bhāvitattā bahulīkatattā.| [[brahmaloka|梵天界]]に至るまで[[kāya|身]]による[[vasa|自在力]]を転じた者たちは、すべて[[cattāro-iddhipādā|四神足]][[bhāvanā|修養]]し、[[bahulīkaroti|多修]]したことのゆえなのです。| +|yāva brahmalokāpi kāyena vasaṃ vattesuṃ, sabbe te catunnaṃ iddhipādānaṃ bhāvitattā bahulīkatattā.| [[brahmaloka|梵天界]]に至るまで[[kāya|身]]による[[vasa|自在力]]を転じた者たちは、みな[[cattāro-iddhipādā|四神足]][[bhāvanā|修養]][[bahulīkaroti|多修]]によるのです。| 
-|‘‘Ye hi keci, bhikkhave, anāgatamaddhānaṃ samaṇā vā brāhmaṇā vā anekavihitaṃ iddhividhaṃ paccanubhossanti .| 比丘たちよ、沙門、婆羅門の誰であれ、[[anāgatamaddhāna|未来の時]]様々な[[iddhi|神変]]の類いを[[paccanubhavati|経験]]することになる者たち ——|+|‘‘Ye hi keci, bhikkhave, anāgatamaddhānaṃ samaṇā vā brāhmaṇā vā anekavihitaṃ iddhividhaṃ paccanubhossanti .| 比丘たちよ、[[anāgatamaddhāna|未来の時]]様々な[[iddhi|神変]]の類いを[[paccanubhavati|経験]]する沙門、婆羅門の誰であれ ——|
 |ekopi hutvā bahudhā bhavissanti, bahudhāpi hutvā eko bhavissanti;| 一人であって多数となり、多数であって一人となり、| |ekopi hutvā bahudhā bhavissanti, bahudhāpi hutvā eko bhavissanti;| 一人であって多数となり、多数であって一人となり、|
 |āvibhāvaṃ, tirobhāvaṃ;| (体を)現しつつ消えつつ、| |āvibhāvaṃ, tirobhāvaṃ;| (体を)現しつつ消えつつ、|
 |tirokuṭṭaṃ tiropākāraṃ tiropabbataṃ asajjamānā gamissanti, seyyathāpi ākāse;| 塀を超え、城壁を超え、山を超え、まるで[[ākāsa|虚空]]にあるように[[sajjati|付着]]されず進み、| |tirokuṭṭaṃ tiropākāraṃ tiropabbataṃ asajjamānā gamissanti, seyyathāpi ākāse;| 塀を超え、城壁を超え、山を超え、まるで[[ākāsa|虚空]]にあるように[[sajjati|付着]]されず進み、|
-|pathaviyāpi ummujjanimujjaṃ karissanti, seyyathāpi udake;| [[pathavī|地]]においても、まるで水にあるように浮沈し、| +|pathaviyāpi ummujjanimujjaṃ karissanti, seyyathāpi udake;| [[pathavī|地]]においても、まるで[[āpo|]]にあるように浮沈し、| 
-|udakepi abhijjamāne gamissanti, seyyathāpi pathaviyaṃ;| 水においても、まるで[[pathavī|地]]にあるように沈まずに進み、|+|udakepi abhijjamāne gamissanti, seyyathāpi pathaviyaṃ;| [[āpo|水]]においても、まるで[[pathavī|地]]にあるように沈まずに進み、|
 |ākāsepi pallaṅkena kamissanti, seyyathāpi pakkhī sakuṇo;| [[ākāsa|虚空]]においても、まるで翼ある鳥のように[[pallaṅka|結跏]]坐で進み、| |ākāsepi pallaṅkena kamissanti, seyyathāpi pakkhī sakuṇo;| [[ākāsa|虚空]]においても、まるで翼ある鳥のように[[pallaṅka|結跏]]坐で進み、|
-|imepi candimasūriye evaṃmahiddhike evaṃmahānubhāve pāṇinā parimasissanti parimajjissanti;| このように大[[iddhi|神変]]、大[[anubhāva|威力]]あるこれら月、太陽を、手の平でなでこすり、| +|imepi candimasūriye evaṃmahiddhike evaṃmahānubhāve pāṇinā parimasissanti parimajjissanti;| このように大[[iddhika|神変を持]]このように大[[anubhāva|威力]]あるこれら月、太陽を、手の平でなでこすり、| 
-|yāva brahmalokāpi kāyena vasaṃ vattissanti, sabbe te catunnaṃ iddhipādānaṃ bhāvitattā bahulīkatattā.| [[brahmaloka|梵天界]]に至るまで[[kāya|身]]による[[vasa|自在力]]を転じるであろう者たちは、すべて[[cattāro-iddhipādā|四神足]][[bhāvanā|修養]]し、[[bahulīkaroti|多修]]したことのゆえなのです。| +|yāva brahmalokāpi kāyena vasaṃ vattissanti, sabbe te catunnaṃ iddhipādānaṃ bhāvitattā bahulīkatattā.| [[brahmaloka|梵天界]]に至るまで[[kāya|身]]による[[vasa|自在力]]を転じるであろう者たちは、みな[[cattāro-iddhipādā|四神足]][[bhāvanā|修養]][[bahulīkaroti|多修]]によるのです。| 
-|‘‘Ye hi keci, bhikkhave, etarahi samaṇā vā brāhmaṇā vā anekavihitaṃ iddhividhaṃ paccanubhonti .| 比丘たちよ、沙門、婆羅門の誰であれ、現在の時に様々な[[iddhi|神変]]の類いを[[paccanubhavati|経験]]してい者たち ——|+|‘‘Ye hi keci, bhikkhave, etarahi samaṇā vā brāhmaṇā vā anekavihitaṃ iddhividhaṃ paccanubhonti .| 比丘たちよ、現在様々な[[iddhi|神変]]の類いを[[paccanubhavati|経験]]沙門、婆羅門の誰であれ ——|
 |ekopi hutvā bahudhā honti, bahudhāpi hutvā eko honti;| 一人であって多数となり、多数であって一人となり、| |ekopi hutvā bahudhā honti, bahudhāpi hutvā eko honti;| 一人であって多数となり、多数であって一人となり、|
 |āvibhāvaṃ, tirobhāvaṃ;| (体を)現しつつ消えつつ、| |āvibhāvaṃ, tirobhāvaṃ;| (体を)現しつつ消えつつ、|
 |tirokuṭṭaṃ tiropākāraṃ tiropabbataṃ asajjamānā gacchanti, seyyathāpi ākāse;| 塀を超え、城壁を超え、山を超え、まるで[[ākāsa|虚空]]にあるように[[sajjati|付着]]されず進み、| |tirokuṭṭaṃ tiropākāraṃ tiropabbataṃ asajjamānā gacchanti, seyyathāpi ākāse;| 塀を超え、城壁を超え、山を超え、まるで[[ākāsa|虚空]]にあるように[[sajjati|付着]]されず進み、|
-|pathaviyāpi ummujjanimujjaṃ karonti, seyyathāpi udake;| [[pathavī|地]]においても、まるで水にあるように浮沈し、| +|pathaviyāpi ummujjanimujjaṃ karonti, seyyathāpi udake;| [[pathavī|地]]においても、まるで[[āpo|]]にあるように浮沈し、| 
-|udakepi abhijjamāne gacchanti, seyyathāpi pathaviyaṃ;| 水においても、まるで[[pathavī|地]]にあるように沈まずに進み、|+|udakepi abhijjamāne gacchanti, seyyathāpi pathaviyaṃ;| [[āpo|水]]においても、まるで[[pathavī|地]]にあるように沈まずに進み、|
 |ākāsepi pallaṅkena kamanti, seyyathāpi pakkhī sakuṇo;| [[ākāsa|虚空]]においても、まるで翼ある鳥のように[[pallaṅka|結跏]]坐で進み、| |ākāsepi pallaṅkena kamanti, seyyathāpi pakkhī sakuṇo;| [[ākāsa|虚空]]においても、まるで翼ある鳥のように[[pallaṅka|結跏]]坐で進み、|
-|imepi candimasūriye evaṃmahiddhike evaṃmahānubhāve pāṇinā parimasanti [parāmasanti (syā. kaṃ.)] parimajjanti;| このように大[[iddhi|神変]]、大[[anubhāva|威力]]あるこれら月、太陽を、手の平でなでこすり、| +|imepi candimasūriye evaṃmahiddhike evaṃmahānubhāve pāṇinā parimasanti [parāmasanti (syā. kaṃ.)] parimajjanti;| このように大[[iddhika|神変を持]]このように大[[anubhāva|威力]]あるこれら月、太陽を、手の平でなでこすり、| 
-|yāva brahmalokāpi kāyena vasaṃ vattenti, sabbe te catunnaṃ iddhipādānaṃ bhāvitattā bahulīkatattāti.| [[brahmaloka|梵天界]]に至るまで[[kāya|身]]による[[vasa|自在力]]を転じる者たちは、すべて[[cattāro-iddhipādā|四神足]][[bhāvanā|修養]]し、[[bahulīkaroti|多修]]したことのゆえなのです。|+|yāva brahmalokāpi kāyena vasaṃ vattenti, sabbe te catunnaṃ iddhipādānaṃ bhāvitattā bahulīkatattāti.| [[brahmaloka|梵天界]]に至るまで[[kāya|身]]による[[vasa|自在力]]を転じる者たちは、みな[[cattāro-iddhipādā|四神足]][[bhāvanā|修養]][[bahulīkaroti|多修]]によるのです。|
 |‘‘Katamesaṃ catunnaṃ?| その四つとは何か?| |‘‘Katamesaṃ catunnaṃ?| その四つとは何か?|
 |Idha, bhikkhave, bhikkhu chandasamādhippadhānasaṅkhārasamannāgataṃ iddhipādaṃ bhāveti, vīriyasamādhi…pe…| 比丘たちよ、ここに比丘は[[chandasamādhippadhānasaṅkhārasamannāgato iddhipādo|意欲定と勤行を備えた神足]]を[[bhāvanā|修養]]し、 …中略…| |Idha, bhikkhave, bhikkhu chandasamādhippadhānasaṅkhārasamannāgataṃ iddhipādaṃ bhāveti, vīriyasamādhi…pe…| 比丘たちよ、ここに比丘は[[chandasamādhippadhānasaṅkhārasamannāgato iddhipādo|意欲定と勤行を備えた神足]]を[[bhāvanā|修養]]し、 …中略…|
 |cittasamādhi…pe…| [[cittasamādhi|心定]]と …中略…| |cittasamādhi…pe…| [[cittasamādhi|心定]]と …中略…|
 |vīmaṃsāsamādhippadhānasaṅkhārasamannāgataṃ iddhipādaṃ bhāveti.| [[vīmaṃsāsamādhippadhānasaṅkhārasamannāgato iddhipādo|審察定と勤行を備えた神足]]を[[bhāvanā|修養]]します。| |vīmaṃsāsamādhippadhānasaṅkhārasamannāgataṃ iddhipādaṃ bhāveti.| [[vīmaṃsāsamādhippadhānasaṅkhārasamannāgato iddhipādo|審察定と勤行を備えた神足]]を[[bhāvanā|修養]]します。|
-|Ye hi keci, bhikkhave, atītamaddhānaṃ samaṇā vā brāhmaṇā vā anekavihitaṃ iddhividhaṃ paccanubhosuṃ .| 比丘たちよ、沙門、婆羅門の誰であれ、[[atītamaddhāna|過去の時]]様々な[[iddhi|神変]]の類いを[[paccanubhavati|経験]]した者たち ——|+|Ye hi keci, bhikkhave, atītamaddhānaṃ samaṇā vā brāhmaṇā vā anekavihitaṃ iddhividhaṃ paccanubhosuṃ .| 比丘たちよ、[[atītamaddhāna|過去の時]]様々な[[iddhi|神変]]の類いを[[paccanubhavati|経験]]した沙門、婆羅門の誰であれ ——|
 |ekopi hutvā bahudhā ahesuṃ…pe…| 一人であって多数となり、 …中略…| |ekopi hutvā bahudhā ahesuṃ…pe…| 一人であって多数となり、 …中略…|
-|yāva brahmalokāpi kāyena vasaṃ vattesuṃ, sabbe te imesaṃyeva catunnaṃ iddhipādānaṃ bhāvitattā bahulīkatattā.| [[brahmaloka|梵天界]]に至るまで[[kāya|身]]による[[vasa|自在力]]を転じた者たちは、すべてこれら[[cattāro-iddhipādā|四神足]][[bhāvanā|修養]]し、[[bahulīkaroti|多修]]したことのゆえなのです。| +|yāva brahmalokāpi kāyena vasaṃ vattesuṃ, sabbe te imesaṃyeva catunnaṃ iddhipādānaṃ bhāvitattā bahulīkatattā.| [[brahmaloka|梵天界]]に至るまで[[kāya|身]]による[[vasa|自在力]]を転じた者たちは、みなまさにこれら[[cattāro-iddhipādā|四神足]][[bhāvanā|修養]][[bahulīkaroti|多修]]によるのです。| 
-|‘‘Ye hi keci, bhikkhave, anāgatamaddhānaṃ samaṇā vā brāhmaṇā vā anekavihitaṃ iddhividhaṃ paccanubhossanti .| 比丘たちよ、沙門、婆羅門の誰であれ、[[anāgatamaddhāna|未来の時]]様々な[[iddhi|神変]]の類いを[[paccanubhavati|経験]]することになる者たち ——|+|‘‘Ye hi keci, bhikkhave, anāgatamaddhānaṃ samaṇā vā brāhmaṇā vā anekavihitaṃ iddhividhaṃ paccanubhossanti .| 比丘たちよ、[[anāgatamaddhāna|未来の時]]様々な[[iddhi|神変]]の類いを[[paccanubhavati|経験]]する沙門、婆羅門の誰であれ ——|
 |ekopi hutvā bahudhā bhavissanti…pe…| 一人であって多数となり、 …中略…| |ekopi hutvā bahudhā bhavissanti…pe…| 一人であって多数となり、 …中略…|
-|yāva brahmalokāpi kāyena vasaṃ vattissanti, sabbe te imesaṃyeva catunnaṃ iddhipādānaṃ bhāvitattā bahulīkatattā.| [[brahmaloka|梵天界]]に至るまで[[kāya|身]]による[[vasa|自在力]]を転じるであろう者たちは、すべてこれら[[cattāro-iddhipādā|四神足]][[bhāvanā|修養]]し、[[bahulīkaroti|多修]]したことのゆえなのです。| +|yāva brahmalokāpi kāyena vasaṃ vattissanti, sabbe te imesaṃyeva catunnaṃ iddhipādānaṃ bhāvitattā bahulīkatattā.| [[brahmaloka|梵天界]]に至るまで[[kāya|身]]による[[vasa|自在力]]を転じるであろう者たちは、みなまさにこれら[[cattāro-iddhipādā|四神足]][[bhāvanā|修養]][[bahulīkaroti|多修]]によるのです。| 
-|‘‘Ye hi keci bhikkhave etarahi samaṇā vā brāhmaṇā vā anekavihitaṃ iddhividhaṃ paccanubhonti .| 比丘たちよ、沙門、婆羅門の誰であれ、現在の時に様々な[[iddhi|神変]]の類いを[[paccanubhavati|経験]]してい者たち ——|+|‘‘Ye hi keci bhikkhave etarahi samaṇā vā brāhmaṇā vā anekavihitaṃ iddhividhaṃ paccanubhonti .| 比丘たちよ、現在様々な[[iddhi|神変]]の類いを[[paccanubhavati|経験]]沙門、婆羅門の誰であれ ——|
 |ekopi hutvā bahudhā honti…pe…| 一人であって多数となり、 …中略…| |ekopi hutvā bahudhā honti…pe…| 一人であって多数となり、 …中略…|
-|yāva brahmalokāpi kāyena vasaṃ vattenti, sabbe te imesaṃyeva catunnaṃ iddhipādānaṃ bhāvitattā bahulīkatattā’’ti.| [[brahmaloka|梵天界]]に至るまで[[kāya|身]]による[[vasa|自在力]]を転じる者たちは、すべてこれら[[cattāro-iddhipādā|四神足]][[bhāvanā|修養]]し、[[bahulīkaroti|多修]]したことのゆえなのです」と。|+|yāva brahmalokāpi kāyena vasaṃ vattenti, sabbe te imesaṃyeva catunnaṃ iddhipādānaṃ bhāvitattā bahulīkatattā’’ti.| [[brahmaloka|梵天界]]に至るまで[[kāya|身]]による[[vasa|自在力]]を転じる者たちは、みなまさにこれら[[cattāro-iddhipādā|四神足]][[bhāvanā|修養]][[bahulīkaroti|多修]]によるのです」と。|
  
sn51.17.1766315394.txt.gz · 最終更新: by h1roemon