sn51.17
sn51.17『第二沙門婆羅門経』Dutiyasamaṇabrāhmaṇasuttaṃ
| ‘‘Ye hi keci, bhikkhave, atītamaddhānaṃ samaṇā vā brāhmaṇā vā anekavihitaṃ iddhividhaṃ paccanubhosuṃ . | 「比丘たちよ、過去の時、様々な神変の類いを経験した沙門、婆羅門の誰であれ —— |
| ekopi hutvā bahudhā ahesuṃ, bahudhāpi hutvā eko ahesuṃ; | 一人であって多数となり、多数であって一人となり、 |
| āvibhāvaṃ, tirobhāvaṃ; | (体を)現しつつ消えつつ、 |
| tirokuṭṭaṃ tiropākāraṃ tiropabbataṃ asajjamānā agamaṃsu, seyyathāpi ākāse; | 塀を超え、城壁を超え、山を超え、まるで虚空にあるように付着されず進み、 |
| pathaviyāpi ummujjanimujjaṃ akaṃsu, seyyathāpi udake; | 地においても、まるで水にあるように浮沈し、 |
| udakepi abhijjamāne [abhijjamānā (sī. pī. ka.)] agamaṃsu, seyyathāpi pathaviyaṃ; | 水においても、まるで地にあるように沈まずに進み、 |
| ākāsepi pallaṅkena kamiṃsu, seyyathāpi pakkhī sakuṇo; | 虚空においても、まるで翼ある鳥のように結跏坐で進み、 |
| imepi candimasūriye evaṃmahiddhike evaṃmahānubhāve pāṇinā parimasiṃsu [parāmasiṃsu (syā. kaṃ. ka.)] parimajjiṃsu; | このように大神変を持ち、このように大威力あるこれらの月、太陽を、手の平でなでこすり、 |
| yāva brahmalokāpi kāyena vasaṃ vattesuṃ, sabbe te catunnaṃ iddhipādānaṃ bhāvitattā bahulīkatattā. | 梵天界に至るまで身による自在力を転じた者たちは、みな四神足の修養・多修によるのです。 |
| ‘‘Ye hi keci, bhikkhave, anāgatamaddhānaṃ samaṇā vā brāhmaṇā vā anekavihitaṃ iddhividhaṃ paccanubhossanti . | 比丘たちよ、未来の時、様々な神変の類いを経験する沙門、婆羅門の誰であれ —— |
| ekopi hutvā bahudhā bhavissanti, bahudhāpi hutvā eko bhavissanti; | 一人であって多数となり、多数であって一人となり、 |
| āvibhāvaṃ, tirobhāvaṃ; | (体を)現しつつ消えつつ、 |
| tirokuṭṭaṃ tiropākāraṃ tiropabbataṃ asajjamānā gamissanti, seyyathāpi ākāse; | 塀を超え、城壁を超え、山を超え、まるで虚空にあるように付着されず進み、 |
| pathaviyāpi ummujjanimujjaṃ karissanti, seyyathāpi udake; | 地においても、まるで水にあるように浮沈し、 |
| udakepi abhijjamāne gamissanti, seyyathāpi pathaviyaṃ; | 水においても、まるで地にあるように沈まずに進み、 |
| ākāsepi pallaṅkena kamissanti, seyyathāpi pakkhī sakuṇo; | 虚空においても、まるで翼ある鳥のように結跏坐で進み、 |
| imepi candimasūriye evaṃmahiddhike evaṃmahānubhāve pāṇinā parimasissanti parimajjissanti; | このように大神変を持ち、このように大威力あるこれらの月、太陽を、手の平でなでこすり、 |
| yāva brahmalokāpi kāyena vasaṃ vattissanti, sabbe te catunnaṃ iddhipādānaṃ bhāvitattā bahulīkatattā. | 梵天界に至るまで身による自在力を転じるであろう者たちは、みな四神足の修養・多修によるのです。 |
| ‘‘Ye hi keci, bhikkhave, etarahi samaṇā vā brāhmaṇā vā anekavihitaṃ iddhividhaṃ paccanubhonti . | 比丘たちよ、現在、様々な神変の類いを経験する沙門、婆羅門の誰であれ —— |
| ekopi hutvā bahudhā honti, bahudhāpi hutvā eko honti; | 一人であって多数となり、多数であって一人となり、 |
| āvibhāvaṃ, tirobhāvaṃ; | (体を)現しつつ消えつつ、 |
| tirokuṭṭaṃ tiropākāraṃ tiropabbataṃ asajjamānā gacchanti, seyyathāpi ākāse; | 塀を超え、城壁を超え、山を超え、まるで虚空にあるように付着されず進み、 |
| pathaviyāpi ummujjanimujjaṃ karonti, seyyathāpi udake; | 地においても、まるで水にあるように浮沈し、 |
| udakepi abhijjamāne gacchanti, seyyathāpi pathaviyaṃ; | 水においても、まるで地にあるように沈まずに進み、 |
| ākāsepi pallaṅkena kamanti, seyyathāpi pakkhī sakuṇo; | 虚空においても、まるで翼ある鳥のように結跏坐で進み、 |
| imepi candimasūriye evaṃmahiddhike evaṃmahānubhāve pāṇinā parimasanti [parāmasanti (syā. kaṃ.)] parimajjanti; | このように大神変を持ち、このように大威力あるこれらの月、太陽を、手の平でなでこすり、 |
| yāva brahmalokāpi kāyena vasaṃ vattenti, sabbe te catunnaṃ iddhipādānaṃ bhāvitattā bahulīkatattāti. | 梵天界に至るまで身による自在力を転じる者たちは、みな四神足の修養・多修によるのです。 |
| ‘‘Katamesaṃ catunnaṃ? | その四つとは何か? |
| Idha, bhikkhave, bhikkhu chandasamādhippadhānasaṅkhārasamannāgataṃ iddhipādaṃ bhāveti, vīriyasamādhi…pe… | 比丘たちよ、ここに比丘は意欲定と勤行を備えた神足を修養し、 …中略… |
| cittasamādhi…pe… | 心定と …中略… |
| vīmaṃsāsamādhippadhānasaṅkhārasamannāgataṃ iddhipādaṃ bhāveti. | 審察定と勤行を備えた神足を修養します。 |
| Ye hi keci, bhikkhave, atītamaddhānaṃ samaṇā vā brāhmaṇā vā anekavihitaṃ iddhividhaṃ paccanubhosuṃ . | 比丘たちよ、過去の時、様々な神変の類いを経験した沙門、婆羅門の誰であれ —— |
| ekopi hutvā bahudhā ahesuṃ…pe… | 一人であって多数となり、 …中略… |
| yāva brahmalokāpi kāyena vasaṃ vattesuṃ, sabbe te imesaṃyeva catunnaṃ iddhipādānaṃ bhāvitattā bahulīkatattā. | 梵天界に至るまで身による自在力を転じた者たちは、みなまさにこれら四神足の修養・多修によるのです。 |
| ‘‘Ye hi keci, bhikkhave, anāgatamaddhānaṃ samaṇā vā brāhmaṇā vā anekavihitaṃ iddhividhaṃ paccanubhossanti . | 比丘たちよ、未来の時、様々な神変の類いを経験する沙門、婆羅門の誰であれ —— |
| ekopi hutvā bahudhā bhavissanti…pe… | 一人であって多数となり、 …中略… |
| yāva brahmalokāpi kāyena vasaṃ vattissanti, sabbe te imesaṃyeva catunnaṃ iddhipādānaṃ bhāvitattā bahulīkatattā. | 梵天界に至るまで身による自在力を転じるであろう者たちは、みなまさにこれら四神足の修養・多修によるのです。 |
| ‘‘Ye hi keci bhikkhave etarahi samaṇā vā brāhmaṇā vā anekavihitaṃ iddhividhaṃ paccanubhonti . | 比丘たちよ、現在、様々な神変の類いを経験する沙門、婆羅門の誰であれ —— |
| ekopi hutvā bahudhā honti…pe… | 一人であって多数となり、 …中略… |
| yāva brahmalokāpi kāyena vasaṃ vattenti, sabbe te imesaṃyeva catunnaṃ iddhipādānaṃ bhāvitattā bahulīkatattā’’ti. | 梵天界に至るまで身による自在力を転じる者たちは、みなまさにこれら四神足の修養・多修によるのです」と。 |
sn51.17.txt · 最終更新: by h1roemon
