sn15.9『杖経』Daṇḍasuttaṃ

Sāvatthiyaṃ viharati…pe… (世尊は)サーヴァッティーに住されていた。 …中略…
‘‘anamataggoyaṃ, bhikkhave, saṃsāro. 比丘たちよ、この輪廻は無始であり、
Pubbā koṭi na paññāyati avijjānīvaraṇānaṃ sattānaṃ taṇhāsaṃyojanānaṃ sandhāvataṃ saṃsarataṃ. 無明ある、渇愛結縛され、流転し輪廻している衆生の過去の始点は知られません。
Seyyathāpi, bhikkhave, daṇḍo uparivehāsaṃ khitto sakimpi mūlena nipatati, sakimpi majjhena nipatati, sakimpi antena nipatati; たとえば比丘たちよ、上空に投げられた棒は、あるときは根本で落下し、あるときは中央で落下し、あるときは先端で落下します。
evameva kho, bhikkhave, avijjānīvaraṇā sattā taṇhāsaṃyojanā sandhāvantā saṃsarantā sakimpi asmā lokā paraṃ lokaṃ gacchanti, sakimpi parasmā lokā imaṃ lokaṃ āgacchanti. まさにそのように比丘たちよ、無明ある、渇愛結縛され、流転し輪廻している衆生は、あるときはこの世界から他世界に行き、あるときは他世界からこの世界に来るのです。
Taṃ kissa hetu? それはなぜか?
Anamataggoyaṃ, bhikkhave, saṃsāro…pe… 比丘たちよ、この輪廻は無始だから。 …中略…
alaṃ vimuccitu’’nti. 解脱することが当然なのです」と。