ユーザ用ツール

サイト用ツール


sn21.10

差分

このページの2つのバージョン間の差分を表示します。

この比較画面へのリンク

両方とも前のリビジョン前のリビジョン
次のリビジョン
前のリビジョン
sn21.10 [2026/01/07 07:41] h1roemonsn21.10 [2026/02/02 08:55] (現在) h1roemon
行 13: 行 13:
 |‘satthā taṃ, āvuso thera, āmantetī’’’ti.|『友テーラよ、師があなたをお呼びです』」と。| |‘satthā taṃ, āvuso thera, āmantetī’’’ti.|『友テーラよ、師があなたをお呼びです』」と。|
 |‘‘Evaṃ, bhante’’ti kho so bhikkhu bhagavato paṭissutvā yenāyasmā thero tenupasaṅkami;|「尊者よ、そのように」と、その比丘は世尊に応えて、テーラ尊者のもとに近づいた。| |‘‘Evaṃ, bhante’’ti kho so bhikkhu bhagavato paṭissutvā yenāyasmā thero tenupasaṅkami;|「尊者よ、そのように」と、その比丘は世尊に応えて、テーラ尊者のもとに近づいた。|
-|upasaṅkamitvā āyasmantaṃ theraṃ etadavoca .| 近づくとテーラ尊者にこう言った。|+|upasaṅkamitvā āyasmantaṃ theraṃ etadavoca .| 近づくとテーラ尊者にこう言った。|
 |‘‘satthā taṃ, āvuso thera, āmantetī’’ti.|「友テーラよ、師があなたをお呼びです」と。| |‘‘satthā taṃ, āvuso thera, āmantetī’’ti.|「友テーラよ、師があなたをお呼びです」と。|
 |‘‘Evamāvuso’’ti kho āyasmā thero tassa bhikkhuno paṭissutvā yena bhagavā tenupasaṅkami;|「友よ、そのように」と、テーラ尊者はその比丘に応えて世尊のもとに近づいた。| |‘‘Evamāvuso’’ti kho āyasmā thero tassa bhikkhuno paṭissutvā yena bhagavā tenupasaṅkami;|「友よ、そのように」と、テーラ尊者はその比丘に応えて世尊のもとに近づいた。|
行 23: 行 23:
 |‘‘Idhāhaṃ, bhante, eko gāmaṃ piṇḍāya pavisāmi eko paṭikkamāmi eko raho nisīdāmi eko caṅkamaṃ adhiṭṭhāmi.|「尊者よ、ここに私はひとりで村に[[piṇḍa|托鉢]]に入り、ひとりで退き、ひとりでひそかに座り、ひとりで[[caṅkama|経行]]を[[adhiṭṭhāna|堅持]]します。| |‘‘Idhāhaṃ, bhante, eko gāmaṃ piṇḍāya pavisāmi eko paṭikkamāmi eko raho nisīdāmi eko caṅkamaṃ adhiṭṭhāmi.|「尊者よ、ここに私はひとりで村に[[piṇḍa|托鉢]]に入り、ひとりで退き、ひとりでひそかに座り、ひとりで[[caṅkama|経行]]を[[adhiṭṭhāna|堅持]]します。|
 |Evaṃ khvāhaṃ, bhante, ekavihārī ekavihārassa ca vaṇṇavādī’’ti.| 尊者よ、このように私は[[ekavihārī|独住者]]で[[ekavihārī|独住]]をたたえる者です」と。| |Evaṃ khvāhaṃ, bhante, ekavihārī ekavihārassa ca vaṇṇavādī’’ti.| 尊者よ、このように私は[[ekavihārī|独住者]]で[[ekavihārī|独住]]をたたえる者です」と。|
-|‘‘Attheso, thera, ekavihāro neso natthīti vadāmi.|「テーラよ、これは[[ekavihārī|独住]]であり、これがそうでないとは言いません。|+|‘‘Attheso, thera, ekavihāro neso natthīti vadāmi.|「テーラよ、これは[[ekavihārī|独住]]であり、これがいとは言いません。|
 |Api ca, thera, yathā ekavihāro vitthārena paripuṇṇo hoti taṃ suṇāhi, sādhukaṃ manasi karohi;| しかしテーラよ、どのように[[ekavihārī|独住]]が[[vitthāra|詳説]]によって円満となるのか、それを聞き、充分に[[manasikāra|作意]]しなさい。| |Api ca, thera, yathā ekavihāro vitthārena paripuṇṇo hoti taṃ suṇāhi, sādhukaṃ manasi karohi;| しかしテーラよ、どのように[[ekavihārī|独住]]が[[vitthāra|詳説]]によって円満となるのか、それを聞き、充分に[[manasikāra|作意]]しなさい。|
-|bhāsissāmī’’ti.| 私は語りま」と。|+|bhāsissāmī’’ti.| 私は語りましょう」と。|
 |‘‘Evaṃ, bhante’’ti kho…pe….|「尊者よ、そのように」と …中略…| |‘‘Evaṃ, bhante’’ti kho…pe….|「尊者よ、そのように」と …中略…|
 |‘‘Kathañca, thera, ekavihāro vitthārena paripuṇṇo hoti.|「テーラよ、ではどのように[[ekavihārī|独住]]は[[vitthāra|詳説]]によって円満となるのか?| |‘‘Kathañca, thera, ekavihāro vitthārena paripuṇṇo hoti.|「テーラよ、ではどのように[[ekavihārī|独住]]は[[vitthāra|詳説]]によって円満となるのか?|
sn21.10.1767739290.txt.gz · 最終更新: by h1roemon