ユーザ用ツール

サイト用ツール


sn7.12

sn7.12『優陀矢経』Udayasuttaṃ

Sāvatthinidānaṃ. サーヴァッティーにちなむ話。
Atha kho bhagavā pubbaṇhasamayaṃ nivāsetvā pattacīvaramādāya yena udayassa brāhmaṇassa nivesanaṃ tenupasaṅkami. さて世尊は、午前に着衣して、鉢と衣を持ってウダヤ婆羅門の住処に近づかれた。
Atha kho udayo brāhmaṇo bhagavato pattaṃ odanena pūresi. するとウダヤ婆羅門は世尊の鉢をご飯で満たした。
Dutiyampi kho bhagavā pubbaṇhasamayaṃ nivāsetvā pattacīvaramādāya yena udayassa brāhmaṇassa nivesanaṃ tenupasaṅkami…pe… ふたたび世尊は、午前に着衣して、鉢と衣を持ってウダヤ婆羅門の住処に近づかれた。 …中略…
tatiyampi kho udayo brāhmaṇo bhagavato pattaṃ odanena pūretvā bhagavantaṃ etadavoca . みたびウダヤ婆羅門は世尊の鉢をご飯で満たすと、世尊にこう言った。
‘‘pakaṭṭhakoyaṃ samaṇo gotamo punappunaṃ āgacchatī’’ti.「この大層ご立派な沙門ゴータマは繰り返しやって来られますね」と。1)
‘‘Punappunañceva vapanti bījaṃ, punappunaṃ vassati devarājā;「人々は繰り返し種をまき 神々の王は繰り返し雨を降らす
Punappunaṃ khettaṃ kasanti kassakā, punappunaṃ dhaññamupeti raṭṭhaṃ. 農夫は繰り返し田畑を耕し 穀物は繰り返し国に入る
‘‘Punappunaṃ yācakā yācayanti, punappunaṃ dānapatī dadanti; 物乞いは繰り返し乞い 施主たちは繰り返し与える
Punappunaṃ dānapatī daditvā, punappunaṃ saggamupenti ṭhānaṃ. 施主たちは繰り返し与えて 繰り返し天の境地に近づく
‘‘Punappunaṃ khīranikā duhanti, punappunaṃ vaccho upeti mātaraṃ; 人々は繰り返し乳牛を搾乳し 仔牛は繰り返し母に近づく
Punappunaṃ kilamati phandati ca, punappunaṃ gabbhamupeti mando. 人は繰り返し疲労しそして震え 愚鈍な者は繰り返し母胎に入る
‘‘Punappunaṃ jāyati mīyati ca, punappunaṃ sivathikaṃ [sīvathikaṃ (sī. syā. kaṃ. pī.)] haranti; 人は繰り返し生まれそしてに 人々は繰り返し墓地に運ぶ
Maggañca laddhā apunabbhavāya, na punappunaṃ jāyati bhūripañño’’ti [punappunaṃ jāyati bhūripaññoti (syā. kaṃ. ka.)]. しかし智慧に富む者は再有なきへのを得て 繰り返し生まれない」と。
Evaṃ vutte, udayo brāhmaṇo bhagavantaṃ etadavoca . このように説かれたとき、ウダヤ婆羅門は世尊にこう言った。
‘‘abhikkantaṃ, bho gotama…pe…「ゴータマ尊者よ、素晴らしい。 …中略…
upāsakaṃ maṃ bhavaṃ gotamo dhāretu ajjatagge pāṇupetaṃ saraṇaṃ gata’’nti. ゴータマ尊者は私を、今日から命ある限り、帰依した優婆塞として保持されますように」と。

2)

1)
pakaṭṭhaが”最も高貴な”という意味なので、皮肉表現と解釈。
sn7.12.txt · 最終更新: by h1roemon