ユーザ用ツール

サイト用ツール


sn13.6

sn13.6『第二地経』Dutiyapathavīsuttaṃ

Sāvatthiyaṃ viharati…pe… (世尊は)サーヴァッティーに住されていた。…中略…
‘‘seyyathāpi, bhikkhave, mahāpathavī parikkhayaṃ pariyādānaṃ gaccheyya, ṭhapetvā satta kolaṭṭhimattiyo guḷikā.「たとえば比丘たちよ、大地がナツメの種ほどの土塊七つを残し、取り尽くされ、尽き果てるとします。
Taṃ kiṃ maññatha, bhikkhave, katamaṃ nu kho bahutaraṃ, yaṃ vā mahāpathaviyā parikkhīṇaṃ pariyādiṇṇaṃ yā vā satta kolaṭṭhimattiyo guḷikā avasiṭṭhā’’ti? 比丘たちよ、これをどう思いますか。取り尽くされ、尽き果てた大地と残されたナツメの種ほどの土塊七つとでは、いったいどちらのほうが多いですか?」と。
‘‘Etadeva bhante, bahutaraṃ, mahāpathaviyā, yadidaṃ parikkhīṇaṃ pariyādiṇṇaṃ;「尊者よ、それはもちろんこの取り尽くされ、尽き果てた大地のほうが多く、
appamattikā satta kolaṭṭhimattiyo guḷikā avasiṭṭhā. 残されたナツメの種ほどの土塊七つはごくわずかです。
Neva satimaṃ kalaṃ upenti na sahassimaṃ kalaṃ upenti na satasahassimaṃ kalaṃ upenti mahāpathaviyā parikkhīṇaṃ pariyādiṇṇaṃ upanidhāya satta kolaṭṭhimattiyo guḷikā avasiṭṭhā’’ti. 取り尽くされ、尽き果てた大地に比べて残されたナツメの種ほどの土塊七つは百分の一にも及ばず、千分の一にも及ばず、百千分の一にも及びません」と。
‘‘Evameva kho, bhikkhave, ariyasāvakassa diṭṭhisampannassa puggalassa abhisametāvino etadeva bahutaraṃ dukkhaṃ yadidaṃ parikkhīṇaṃ pariyādiṇṇaṃ;「まさにそのように比丘たちよ、正見を具えた聖弟子現観し終えた者にはこれ、すなわち尽き果取り尽くされたこそが、より多く、
appamattakaṃ avasiṭṭhaṃ. 残りはごくわずかであり、
Neva satimaṃ kalaṃ upeti na sahassimaṃ kalaṃ upeti na satasahassimaṃ kalaṃ upeti purimaṃ dukkhakkhandhaṃ parikkhīṇaṃ pariyādiṇṇaṃ upanidhāya yadidaṃ sattakkhattuṃparamatā. 先に尽き果取り尽くされた苦蘊に比べて、百分の一にも及ばず、千分の一にも及ばず、百千分の一にも及びません。すなわち最大で七回(の生)です。
Evaṃ mahatthiyo kho, bhikkhave, dhammābhisamayo; このように比丘たちよ、現観は大きな意義があります。
evaṃ mahatthiyo dhammacakkhupaṭilābho’’ti. このように法眼獲得は大きな意義があります」と。
sn13.6.txt · 最終更新: by h1roemon