ユーザ用ツール

サイト用ツール


sn43.1

sn43.1『身至念経』Kāyagatāsatisuttaṃ

Sāvatthinidānaṃ.  サーヴァッティーにちなむ話。 …
‘‘Asaṅkhatañca vo, bhikkhave, desessāmi asaṅkhatagāmiñca maggaṃ. 「比丘たちよ、君たちに無行作と、無行作に至るを示します。
Taṃ suṇātha.  それを聞きなさい。
Katamañca, bhikkhave, asaṅkhataṃ?  それでは比丘たちよ、無行作とは何か?
Yo, bhikkhave, rāgakkhayo dosakkhayo mohakkhayo –  比丘たちよ、尽滅尽滅尽滅
idaṃ vuccati, bhikkhave, asaṅkhataṃ.  比丘たちよ、これが無行作と呼ばれます。
Katamo ca, bhikkhave, asaṅkhatagāmimaggo?  それでは比丘たちよ、無行作に至るとは何か?
Kāyagatāsati.  身至念です。
Ayaṃ vuccati, bhikkhave, asaṅkhatagāmimaggo’’. 比丘たちよ、これが無行作に至ると呼ばれます。
‘‘Iti kho, bhikkhave, desitaṃ vo mayā asaṅkhataṃ, desito asaṅkhatagāmimaggo.  かくして比丘たちよ、私は君たちに無行作と、無行作に至るを示しました。
Yaṃ, bhikkhave, satthārā karaṇīyaṃ sāvakānaṃ hitesinā anukampakena anukampaṃ upādāya, kataṃ vo taṃ mayā.  比丘たちよ、弟子たちへ恩恵を求める、憐れみある師によってなされるべきこと、それを私は憐れみをもって君たちになしました。
Etāni, bhikkhave, rukkhamūlāni, etāni suññāgārāni.  比丘たちよ、これらの木の根元、これらのき家があります。
Jhāyatha [nijjhāyatha (ka.)], bhikkhave, mā pamādattha;  比丘たちよ、をなしなさい。放逸となるなかれ。
mā pacchā vippaṭisārino ahuvattha.  後に悔やむ者となるなかれ。
Ayaṃ vo amhākaṃ anusāsanī’’ti.  これが君たちへの私の指導です」と。
sn43.1.txt · 最終更新: by h1roemon