saṅkhāragata
行至

saṅkhāra: + gata:行ける,達せる, 関係せる; 様子, 姿

この言葉は、金の葉による仮の造語です。よくわからないものを、無理に解釈して訳さず、そのまま保存して、用例を集めた後に分析し、ふさわしい訳語に置換する方針です。

類語 vedanāgata:受至、saññāgata:想至、saṅkhāragata:行至、viññāṇagata:識至、kāyagata:身至


‘‘Yampidaṃ cakkhusamphassapaccayā uppajjati vedanāgataṃ, saññāgataṃ, saṅkhāragataṃ, viññāṇagataṃ, tampi niccaṃ vā aniccaṃ vā’’ti?「この縁りて生じる受至想至行至識至。それも常住ですか、無常ですか?」と。1)
‘‘Aniccaṃ, bhante’’.無常です、尊者よ。」
1)
色至や身至がないことに注意して下さい。
出典: sn35.121
Hoti tathāgato paraṃ maraṇāti kho, āvuso, saṅkhāragatametaṃ. 如来は死後に存在する』、友よ、これは行至です。
Na hoti tathāgato paraṃ maraṇāti, saṅkhāragatametaṃ. 如来は死後に存在しない』、友よ、これは行至です。
Hoti ca na ca hoti tathāgato paraṃ maraṇāti, saṅkhāragatametaṃ. 如来は死後に存在し、そして存在しない』、友よ、これは行至です。
Neva hoti na na hoti tathāgato paraṃ maraṇāti, saṅkhāragatametaṃ. 如来は死後に存在するのでもなく、死後に存在しないのでもない』、友よ、これは行至です。
出典: sn44.3