ユーザ用ツール

サイト用ツール


sn44.3

sn44.3『第一舍利弗興拘絺羅経』Paṭhamasāriputtakoṭṭhikasuttaṃ

Ekaṃ samayaṃ āyasmā ca sāriputto, āyasmā ca mahākoṭṭhiko bārāṇasiyaṃ viharanti isipatane migadāye.  ある時、サーリプッタ尊者とマハーコッティカ尊者はバーラーナシーのイシパタナ鹿園に住していた。
Atha kho āyasmā mahākoṭṭhiko sāyanhasamayaṃ paṭisallānā vuṭṭhito yenāyasmā sāriputto tenupasaṅkami;  さてマハーコッティカ尊者は、夕刻に独坐より立ち上って、サーリプッタ尊者のもとに近づいた。
upasaṅkamitvā āyasmatā sāriputtena saddhiṃ sammodi.  近づいてサーリプッタ尊者と挨拶を交わした。
Sammodanīyaṃ kathaṃ sāraṇīyaṃ vītisāretvā ekamantaṃ nisīdi.  喜ばしい挨拶の話を交わしてから一隅に座った。
Ekamantaṃ nisinno kho āyasmā mahākoṭṭhiko āyasmantaṃ sāriputtaṃ etadavoca –  一隅に座ったマハーコッティカ尊者は、サーリプッタ尊者にこう言った。
‘‘Kiṃ nu kho, āvuso sāriputta, hoti tathāgato paraṃ maraṇā’’ti? 「友サーリプッタよ、いったい如来は死後に存在しますか?」と。
‘‘Abyākataṃ kho etaṃ, āvuso, bhagavatā – 「友よ、これは世尊により明言されていません、
‘hoti tathāgato paraṃ maraṇā’’’ti. 如来は死後に存在する』とは。」
‘‘Kiṃ panāvuso, na hoti tathāgato paraṃ maraṇā’’ti? 「では友よ、如来は死後に存在しないのですか?」と。
‘‘Etampi kho, āvuso, abyākataṃ bhagavatā – 「友よ、それも世尊により明言されていません、
‘na hoti tathāgato paraṃ maraṇā’’’ti. 如来は死後に存在しない』とは。」
‘‘Kiṃ nu kho, āvuso, hoti ca na ca hoti tathāgato paraṃ maraṇā’’ti? 「友よ、いったい如来は死後に存在し、そして存在しないのですか?」と。
‘‘Abyākataṃ kho etaṃ, āvuso, bhagavatā – 「友よ、これは世尊により明言されていません、
‘hoti ca na ca hoti tathāgato paraṃ maraṇā’’’ti. 如来は死後に存在し、そして存在しない』とは。」
‘‘Kiṃ panāvuso, neva hoti na na hoti tathāgato paraṃ maraṇā’’ti? 「では友よ、如来は死後に存在するのでもなく、存在しないのでもないのですか?」と。
‘‘Etampi kho, āvuso, abyākataṃ bhagavatā – 「友よ、それも世尊により明言されていません、
‘neva hoti na na hoti tathāgato paraṃ maraṇā’’’ti.如来は死後に存在するのでもなく、存在しないのでもない。』とは。」
‘‘‘Kiṃ nu kho, āvuso, hoti tathāgato paraṃ maraṇā’ti iti puṭṭho samāno, ‘abyākataṃ kho etaṃ, āvuso, bhagavatā – 「『友よ、いったい如来は死後に存在しますか?』と、かく問われたとき、『友よ、これは世尊により明言されていません、
hoti tathāgato paraṃ maraṇā’ti vadesi…pe…  ”如来は死後に存在する”とは。』と、あなたは言いました。 …中略…
‘kiṃ panāvuso, neva hoti na na hoti tathāgato paraṃ maraṇā’ti iti puṭṭho samāno – 『では友よ、如来は死後に存在するのでもなく、存在しないのでもないのですか?』と、かく問われたとき、
‘etampi kho, āvuso, abyākataṃ bhagavatā – 『友よ、それも世尊により明言されていません、
neva hoti na na hoti tathāgato paraṃ maraṇā’ti vadesi.  ”如来は死後に存在するのでもなく、死後に存在しないのでもない”とは』と、あなたは言いました。
Ko nu kho, āvuso, hetu, ko paccayo yenetaṃ abyākataṃ bhagavatā’’ti? 友よ、いったい何の、何のによって、これは世尊により明言されていないのですか?」と。
‘‘Hoti tathāgato paraṃ maraṇāti kho, āvuso, rūpagatametaṃ. 「『如来は死後に存在する』、友よ、これは色至です。
Na hoti tathāgato paraṃ maraṇāti, rūpagatametaṃ. 如来は死後に存在しない』、友よ、これは色至です。
Hoti ca na ca hoti tathāgato paraṃ maraṇāti, rūpagatametaṃ. 如来は死後に存在し、そして存在しない』、友よ、これは色至です。
Neva hoti na na hoti tathāgato paraṃ maraṇāti, rūpagatametaṃ. 如来は死後に存在するのでもなく、死後に存在しないのでもない』、友よ、これは色至です。
Hoti tathāgato paraṃ maraṇāti kho, āvuso, vedanāgatametaṃ. 如来は死後に存在する』、友よ、これは受至です。
Na hoti tathāgato paraṃ maraṇāti, vedanāgatametaṃ. 如来は死後に存在しない』、友よ、これは受至です。
Hoti ca na ca hoti tathāgato paraṃ maraṇāti, vedanāgatametaṃ. 如来は死後に存在し、そして存在しない』、友よ、これは受至です。
Neva hoti na na hoti tathāgato paraṃ maraṇāti, vedanāgatametaṃ. 如来は死後に存在するのでもなく、死後に存在しないのでもない』、友よ、これは受至です。
Hoti tathāgato paraṃ maraṇāti kho, āvuso, saññāgatametaṃ. 如来は死後に存在する』、友よ、これは想至です。
Na hoti tathāgato paraṃ maraṇāti, saññāgatametaṃ. 如来は死後に存在しない』、友よ、これは想至です。
Hoti ca na ca hoti tathāgato paraṃ maraṇāti, saññāgatametaṃ. 如来は死後に存在し、そして存在しない』、友よ、これは想至です。
Neva hoti na na hoti tathāgato paraṃ maraṇāti, saññāgatametaṃ. 如来は死後に存在するのでもなく、死後に存在しないのでもない』、友よ、これは想至です。
Hoti tathāgato paraṃ maraṇāti kho, āvuso, saṅkhāragatametaṃ. 如来は死後に存在する』、友よ、これは行至です。
Na hoti tathāgato paraṃ maraṇāti, saṅkhāragatametaṃ. 如来は死後に存在しない』、友よ、これは行至です。
Hoti ca na ca hoti tathāgato paraṃ maraṇāti, saṅkhāragatametaṃ. 如来は死後に存在し、そして存在しない』、友よ、これは行至です。
Neva hoti na na hoti tathāgato paraṃ maraṇāti, saṅkhāragatametaṃ. 如来は死後に存在するのでもなく、死後に存在しないのでもない』、友よ、これは行至です。
Hoti tathāgato paraṃ maraṇāti kho, āvuso, viññāṇagatametaṃ. 如来は死後に存在する』、友よ、これは識至です。
Na hoti tathāgato paraṃ maraṇāti, viññāṇagatametaṃ. 如来は死後に存在しない』、友よ、これは識至です。
Hoti ca na ca hoti tathāgato paraṃ maraṇāti, viññāṇagatametaṃ. 如来は死後に存在し、そして存在しない』、友よ、これは識至です。
Neva hoti na na hoti tathāgato paraṃ maraṇāti, viññāṇagatametaṃ. 如来は死後に存在するのでもなく、死後に存在しないのでもない』、友よ、これは識至です。
Ayaṃ kho, āvuso, hetu ayaṃ paccayo, yenetaṃ abyākataṃ bhagavatā’’ti.  友よ、この、このによって、これは世尊により明言されていないのです」と。
sn44.3.txt · 最終更新: by h1roemon