sn38.13
sn38.13『有問経』Bhavapañhāsuttaṃ
| ‘‘‘Bhavo, bhavo’ti, āvuso sāriputta, vuccati. | 「友サーリプッタよ、『有、有』と言われます。 |
| Katamo nu kho, āvuso, bhavo’’ti? | 友よ、いったい何が有ですか?」と。 |
| ‘‘Tayo me, āvuso, bhavā. | 「友よ、これら三種の有、 |
| Kāmabhavo, rūpabhavo, arūpabhavo – | 欲有、色有、無色有。 |
| ime kho, āvuso, tayo bhavā’’ti. | 友よ、これらが三種の有です」と。 |
| ‘‘Atthi panāvuso, maggo atthi paṭipadā, etesaṃ bhavānaṃ pariññāyā’’ti? | 「では友よ、その有の遍知のための道はありますか、行道はありますか?」と。 |
| ‘‘Atthi kho, āvuso, maggo atthi paṭipadā, etesaṃ bhavānaṃ pariññāyā’’ti. | 「友よ、その有の遍知のための道はあります、行道はあります」と。 |
| ‘‘Katamo, panāvuso, maggo katamā paṭipadā, etesaṃ bhavānaṃ pariññāyā’’ti? | 「では友よ、その有の遍知のための道とは何ですか、行道とは何ですか?」と。 |
| ‘‘Ayameva kho, āvuso, ariyo aṭṭhaṅgiko maggo, etesaṃ bhavānaṃ pariññāya, seyyathidaṃ – | 「友よ、まさにこの八支聖道こそ、その有の遍知のためのものです。すなわち、 |
| sammādiṭṭhi sammāsaṅkappo sammāvācā sammākammanto sammāājīvo sammāvāyāmo sammāsati sammāsamādhi. | 正見、正思惟、正語、正業、正命、正精進、正念、正定です。 |
| Ayaṃ kho, āvuso, maggo ayaṃ paṭipadā, etesaṃ bhavānaṃ pariññāyā’’ti. | 友よ、これがその有の遍知のための道であり、これが行道です」と。 |
| ‘‘Bhaddako, āvuso, maggo bhaddikā paṭipadā, etesaṃ bhavānaṃ pariññāya. | 「友よ、その有の遍知のための道は幸運であり、行道は幸運です。 |
| Alañca panāvuso sāriputta, appamādāyā’’ti. | そしてまた友サーリプッタよ、不放逸に値します」と。 |
sn38.13.txt · 最終更新: by h1roemon
