ユーザ用ツール

サイト用ツール


sn38.13

sn38.13『有問経』Bhavapañhāsuttaṃ

‘‘‘Bhavo, bhavo’ti, āvuso sāriputta, vuccati. 「友サーリプッタよ、『』と言われます。
Katamo nu kho, āvuso, bhavo’’ti?  友よ、いったい何がですか?」と。
‘‘Tayo me, āvuso, bhavā. 「友よ、これら三種の
Kāmabhavo, rūpabhavo, arūpabhavo –  欲有色有無色有
ime kho, āvuso, tayo bhavā’’ti.  友よ、これらが三種のです」と。
‘‘Atthi panāvuso, maggo atthi paṭipadā, etesaṃ bhavānaṃ pariññāyā’’ti? 「では友よ、その遍知のためのはありますか、行道はありますか?」と。
‘‘Atthi kho, āvuso, maggo atthi paṭipadā, etesaṃ bhavānaṃ pariññāyā’’ti. 「友よ、その遍知のためのはあります、行道はあります」と。
‘‘Katamo, panāvuso, maggo katamā paṭipadā, etesaṃ bhavānaṃ pariññāyā’’ti? 「では友よ、その遍知のためのとは何ですか、行道とは何ですか?」と。
‘‘Ayameva kho, āvuso, ariyo aṭṭhaṅgiko maggo, etesaṃ bhavānaṃ pariññāya, seyyathidaṃ – 「友よ、まさにこの八支聖道こそ、その遍知のためのものです。すなわち、
sammādiṭṭhi sammāsaṅkappo sammāvācā sammākammanto sammāājīvo sammāvāyāmo sammāsati sammāsamādhi.  正見正思惟正語正業正命正精進正念正定です。
Ayaṃ kho, āvuso, maggo ayaṃ paṭipadā, etesaṃ bhavānaṃ pariññāyā’’ti.  友よ、これがその遍知のためのであり、これが行道です」と。
‘‘Bhaddako, āvuso, maggo bhaddikā paṭipadā, etesaṃ bhavānaṃ pariññāya. 「友よ、その遍知のための幸運であり、行道幸運です。
Alañca panāvuso sāriputta, appamādāyā’’ti.  そしてまた友サーリプッタよ、不放逸に値します」と。
sn38.13.txt · 最終更新: by h1roemon