ユーザ用ツール

サイト用ツール


sn4.12

sn4.12『何獅子経』Kinnusīhasuttaṃ

Ekaṃ samayaṃ bhagavā sāvatthiyaṃ viharati jetavane anāthapiṇḍikassa ārāme. ある時、世尊はサーヴァッティーのジェータ林のアナータピンディカ僧園に住されていた。
Tena kho pana samayena bhagavā mahatiyā parisāya parivuto dhammaṃ deseti. さてその時、世尊は大会衆に囲まれてを説かれていた。
Atha kho mārassa pāpimato etadahosi . そのとき、悪魔にこの(思い)があった。
‘‘ayaṃ kho samaṇo gotamo mahatiyā parisāya parivuto dhammaṃ deseti.『この沙門ゴータマは大会衆に囲まれを説いている。
Yaṃnūnāhaṃ yena samaṇo gotamo tenupasaṅkameyyaṃ vicakkhukammāyā’’ti. 私は沙門ゴータマに近づき惑わせてみようか」と。
Atha kho māro pāpimā yena bhagavā tenupasaṅkami; そのとき悪魔は世尊のもとに近づいた。
upasaṅkamitvā bhagavantaṃ gāthāya ajjhabhāsi . 近づくと世尊に偈をもって語りかけた。
‘‘Kinnu sīhova nadasi, parisāyaṃ visārado;「いったいなぜ熟達した君は 集会で獅子のように吼えるのか
Paṭimallo hi te atthi, vijitāvī nu maññasī’’ti. ここにお前の相撲相手がいる 勝利したとでも思ったか」と。
‘‘Nadanti ve mahāvīrā, parisāsu visāradā;「熟達した大英雄たちは まさに集会で吼える
Tathāgatā balappattā, tiṇṇā loke visattika’’nti. を得て 生命への執着を渡った諸如来は」と。
Atha kho māro pāpimā ‘‘jānāti maṃ bhagavā, jānāti maṃ sugato’’ti dukkhī dummano tatthevantaradhāyīti. すると悪魔は「世尊は私を知っている、善逝は私を知っている」としみ落胆し、その場で消え失せたという。
sn4.12.txt · 最終更新: by h1roemon