ユーザ用ツール

サイト用ツール


sn48.51

sn48.51『薩羅経』Sālasuttaṃ

Evaṃ me sutaṃ . 私はこのように聞いた。
ekaṃ samayaṃ bhagavā kosalesu viharati sālāya brāhmaṇagāme. ある時、世尊はコーサラ国のサーラーという婆羅門村に住されていた。
Tatra kho bhagavā bhikkhū āmantesi . そのとき世尊は比丘たちに呼びかけられた。
‘‘seyyathāpi, bhikkhave, ye keci tiracchānagatā pāṇā, sīho migarājā tesaṃ aggamakkhāyati, yadidaṃ .「たとえば比丘たちよ、どのような畜生に至った生き物であれ、獣王であるライオンが、それらの最上と告げられます。すなわち、
thāmena javena sūrena [sūriyena (sī. syā. kaṃ.)]; 勢力・迅速さ・勇猛さによって。
evameva kho, bhikkhave, ye keci bodhipakkhiyā dhammā, paññindriyaṃ tesaṃ aggamakkhāyati, yadidaṃ . まさにそのように比丘たちよ、どのような菩提分諸法であれ、慧根がそれらの最上と告げられます。すなわち、
bodhāya’’. 覚りのために。
‘‘Katame ca, bhikkhave, bodhipakkhiyā dhammā? では比丘たちよ、菩提分諸法とは何か?
Saddhindriyaṃ, bhikkhave, bodhipakkhiyo dhammo, taṃ bodhāya saṃvattati; 比丘たちよ、信根菩提分であり、それは覚りをもたらします。
vīriyindriyaṃ bodhipakkhiyo dhammo, taṃ bodhāya saṃvattati; 比丘たちよ、精進根菩提分であり、それは覚りをもたらします。
satindriyaṃ bodhipakkhiyo dhammo, taṃ bodhāya saṃvattati; 比丘たちよ、念根菩提分であり、それは覚りをもたらします。
samādhindriyaṃ bodhipakkhiyo dhammo, taṃ bodhāya saṃvattati; 比丘たちよ、定根菩提分であり、それは覚りをもたらします。
paññindriyaṃ bodhipakkhiyo dhammo, taṃ bodhāya saṃvattati. 比丘たちよ、慧根菩提分であり、それは覚りをもたらします。
Seyyathāpi, bhikkhave, ye keci tiracchānagatā pāṇā, sīho migarājā tesaṃ aggamakkhāyati, yadidaṃ . たとえば比丘たちよ、どのような畜生に至った生き物であれ、獣王であるライオンが、それらの最上と告げられます。すなわち、
thāmena javena sūrena; 勢力・迅速さ・勇猛さによって。
evameva kho, bhikkhave, ye keci bodhipakkhiyā dhammā, paññindriyaṃ tesaṃ aggamakkhāyati, yadidaṃ . まさにそのように比丘たちよ、どのような菩提分諸法であれ、慧根がそれらの最上と告げられます。すなわち、
bodhāyā’’ti. 覚りのために」と。
sn48.51.txt · 最終更新: by h1roemon