ユーザ用ツール

サイト用ツール


thama
thāmathāmaso,thāmasā [副奪格]
根気勢力執拗に

:d: 力、勢力、活力、根気、strength; power; vigour


粘り強さのことを指していると思いますが。用例を調査中です。


‘‘Akkandati parodati, dubbalo appathāmako; 根気わずかな弱虫はき 声を上げて泣く
出典: sn36.4
Āpadāsu kho, mahārāja, thāmo veditabbo. 大王よ、根気は困難のなかで知られるべきです。
出典: sn3.11
kāmaṃ taco ca nhāru ca aṭṭhī ca avasissatu, sarīre upasussatu maṃsalohitaṃ, yaṃ taṃ purisathāmena purisavīriyena purisaparakkamena pattabbaṃ na taṃ apāpuṇitvā vīriyassa saṇṭhānaṃ bhavissatīti. にある血肉は干上がり、骨皮筋は残れ。なるようになれ。人の根気、人の精進、人の奮闘により達せられるべきこと、それに達せずに精進止息はないと。
Evaṃ kho, moggallāna, āraddhavīriyo hotī’ti. モッガッラーナよ、このように精進む者となります』と。
出典: sn21.3
Evampi kho āyasmā yamako tehi bhikkhūhi vuccamāno tatheva taṃ pāpakaṃ diṭṭhigataṃ thāmasā parāmāsā abhinivissa voharati . ヤマカ尊者は、その比丘たちにこのように言われても、執拗執取ゆえにひたすらそのまま、その見解執持して表明した、
出典: sn22.85
Idha, bhikkhave, ariyasāvako āraddhavīriyo viharati akusalānaṃ dhammānaṃ pahānāya, kusalānaṃ dhammānaṃ upasampadāya, thāmavā daḷhaparakkamo anikkhittadhuro kusalesu dhammesu. 比丘たちよ、ここに聖弟子は、不善諸法のため、諸善法具足のために精進み住します。諸善法において根気よく堅固に奮闘し、責務を投げ出しません。
出典: sn48.10

●六師外道の見解です。

Natthi balaṃ natthi vīriyaṃ natthi purisathāmo natthi purisaparakkamo.  (定めを変える)はなく、精進はなく、人の根気はなく、人の奮闘はない。 
Sabbe sattā sabbe pāṇā sabbe bhūtā sabbe jīvā avasā abalā avīriyā niyatisaṅgatibhāvapariṇatā chasvevābhijātīsu sukhadukkhaṃ paṭisaṃvedentī’’’ti?  一切の衆生、一切の生命、一切の存在、一切の自在なく、無力で、精進なく、定め出会う状態に曲げられ、ただ六種の生まれのうちで苦楽体験する。』」と。 
出典: sn24.7
thama.txt · 最終更新: by h1roemon