kusala_dhamma
| kusaladhamma |
|---|
| 善法、 [複]諸善法 |
kusala:善なる、善巧 + dhamma:法
akusala dhamma:不善法
出典: sn3.18
出典: sn45.139
| Yassa kassaci, bhante, saddhā natthi kusalesu dhammesu, hirī [hiri (sabbattha)] natthi kusalesu dhammesu, ottappaṃ natthi kusalesu dhammesu, | 尊者よ、およそ誰であれ善法に信なき、善法に恥なき、善法に愧なき、 |
| vīriyaṃ natthi kusalesu dhammesu, paññā natthi kusalesu dhammesu, tassa yā ratti vā divaso vā āgacchati [āgacchanti (sī.)], hāniyeva pāṭikaṅkhā kusalesu dhammesu, no vuddhi. | 善法に精進なき、善法に智慧なき者。彼には昼夜が来るたび、善法に成長でなく衰退だけが予期されます。 |
出典: sn16.7
| Yāvakīvañca, bhikkhave, devadattassa ajātasattukumāro pañcahi rathasatehi sāyaṃ pātaṃ upaṭṭhānaṃ gamissati, pañca ca thālipākasatāni bhattābhihāro āharīyissati, hāniyeva, bhikkhave, devadattassa pāṭikaṅkhā kusalesu dhammesu, no vuddhi’’. | 比丘たちよ、どれほどアジャータサットゥ青年が朝夕に五百台の車でデーヴァダッタに接見に行き、そして食事提供者として五百の壺料理を運ばせようと、比丘たちよ、デーヴァダッタには善法に成長でなく衰退だけが予期されます。 |
出典: sn17.36
| Yasmā ca kho, āvuso, kusale dhamme upasampajja viharato diṭṭhe ceva dhamme sukho vihāro avighāto anupāyāso apariḷāho, kāyassa ca bhedā paraṃ maraṇā sugati pāṭikaṅkhā, tasmā bhagavā kusalānaṃ dhammānaṃ upasampadaṃ vaṇṇetī’’ti. | しかし友よ、諸善法を具足して住する者には現法で困惑なき、悩みなき、熱悩なき楽住があり、そして身の崩壊より死後に善趣が予期されるゆえ、世尊は諸善法の具足を称えるのです」と。 |
出典: sn22.2
| Idha, bhikkhave, bhikkhuno cakkhunā rūpaṃ disvā uppajjanti pāpakā akusalā sarasaṅkappā saṃyojaniyā. | 比丘たちよ、ここに比丘には、眼で色を見て結縛につながる、悪しき不善な諸思惟の流れが生じます。 |
| Tañce bhikkhu nādhivāseti pajahati vinodeti byantīkaroti anabhāvaṃ gameti, veditabbametaṃ, bhikkhave, bhikkhunā . | もし比丘がそれを宿らせず、捨て去り、除去し、終結させ、非有に至らせれば、比丘たちよ、比丘はこう知るべきです、 |
| ‘na parihāyāmi kusalehi dhammehi’. | 『私は諸善法から衰退していない。 |
出典: sn35.96
kusala_dhamma.txt · 最終更新: by h1roemon
