ユーザ用ツール

サイト用ツール


adhivasati
adhivasatiadhivāsetiadhivattha
宿る宿らせる宿る、宿った

:d: adhivasati:住む, 居住す inhabits; lives in


adhi:向けて、上に、対して + vasati:住む ⇒ 住みつく

用例を見ると、何かに神霊が住みつくことや、悪い考えが生じ残るといった意味に使われる場合が多いようです。
そこで訳語を宿るに統一します。

類語 paṭivasati:居住する


Atha kho yā tasmiṃ vanasaṇḍe adhivatthā devatā tassa bhikkhuno anukampikā atthakāmā taṃ bhikkhuṃ saṃvejetukāmā yena so bhikkhu tenupasaṅkami; すると、その森林に宿る神霊はその比丘へ憐れみ利益させよう、その比丘を奮起させたいと、その比丘に近づいた。
出典: sn9.1
Tassa evaṃ hoti . 彼にはこのような(思い)があります。
‘aho vatāhaṃ kāyassa bhedā paraṃ maraṇā mūlagandhe adhivatthānaṃ devānaṃ sahabyataṃ upapajjeyya’nti.『ああ、私は身の崩壊より死後に、宿る神々の仲間に再生したい』と。
出典: sn31.3
Idha, bhikkhave, bhikkhuno cakkhunā rūpaṃ disvā uppajjanti pāpakā akusalā sarasaṅkappā saṃyojaniyā. 比丘たちよ、ここに比丘には、を見て結縛につながる悪しき不善な諸思惟の流れが生じます。
Tañce bhikkhu nādhivāseti pajahati vinodeti byantīkaroti anabhāvaṃ gameti, veditabbametaṃ, bhikkhave, bhikkhunā . もし比丘がそれを宿らせず、捨て去り、除去し、終結させ、非有に至らせれば、比丘たちよ、比丘はこう知るべきです、
‘na parihāyāmi kusalehi dhammehi’.『私は諸善法から衰退していない。
出典: sn35.96
Atha kho sambahulā ārāmadevatā vanadevatā rukkhadevatā osadhitiṇavanappatīsu adhivatthā devatā saṅgamma samāgamma cittaṃ gahapatiṃ etadavocuṃ . すると多くの園林の神霊、森の神霊、樹木の神霊、薬草や草、御神木に宿る神霊たちが集い、集まってチッタ居士にこう言った、
出典: sn41.10
adhivasati.txt · 最終更新: by h1roemon