| saṃvejeti | saṃvijjati | saṃvejita | saṃvega |
| 畏怖させる | 畏怖する | 畏怖させられた | 畏怖 |
| 奮起させる | 奮起する | 奮起させられた | 奮起 |
| | ある、見られる | | |
驚怖さす, 信仰心を起さす causes emotion or agitation
諸経を見ると、怠けたり慢心を持った修行者や在俗者を奮起させるため神秘的現象で驚かせ、畏敬の念を起こさせ、警告するというときに使われる語のようです。悪魔が、修行者やブッダを驚かせて邪魔をするときには使われていません。
saṃvegaは、saṃvejetiから派生した名詞形で、主に修行完成への奮起という意味で使われます。
🟦畏怖🟦
| ‘‘ayaṃ kho āyasmato brahmadevassa mātā brāhmaṇī brahmuno āhutiṃ niccaṃ paggaṇhāti. | 「このブラフマデーヴァ尊者の母である婆羅門女性は、梵天への供物を常に掲げている。 |
| Yaṃnūnāhaṃ taṃ upasaṅkamitvā saṃvejeyya’’nti. | 私は彼女に近づいて、畏怖させてみようか」と。 |
| Atha kho sundarikabhāradvājo brāhmaṇo saṃviggo lomahaṭṭhajāto yena bhagavā tenupasaṅkami; | さて畏怖して身の毛がよだったスンダリカ、バーラドヴァージャ婆羅門は、世尊のもとに近づいた。 |
| Atha kho citto gahapati uttarāsaṅgaṃ papphoṭetvā saṃviggo lomahaṭṭhajāto ekamantaṃ aṭṭhāsi. | さてチッタ居士は上衣をはたき、畏怖し身の毛がよだって一隅に立った。 |
| Ye hi keci, bhikkhave, tiracchānagatā pāṇā sīhassa migarañño nadato saddaṃ suṇanti; | 比丘たちよ、およそ何の畜生であれ獣王であるライオンの吠える声を聞いた生き物たちは、 |
| yebhuyyena bhayaṃ saṃvegaṃ santāsaṃ āpajjanti; | ほとんどが恐怖、畏怖、怖気に陥ります。 |
🟦奮起🟦
| Tena kho pana samayena so bhikkhu divāvihāragato supati. | さてその時、その比丘は昼住に入り、眠っていた |
| Atha kho yā tasmiṃ vanasaṇḍe adhivatthā devatā tassa bhikkhuno anukampikā atthakāmā taṃ bhikkhuṃ saṃvejetukāmā yena so bhikkhu tenupasaṅkami; | すると、その森林に宿る神霊はその比丘へ憐れみ利益させよう、その比丘を奮起させたいと、その比丘に近づいた。 |
| ‘‘Tumheva kho, bhikkhave, saṃvejetukāmena moggallānena bhikkhunā pādaṅguṭṭhakena migāramātupāsādo, saṅkampito sampakampito sampacālito. | 「比丘たちよ、まさに君たちを奮起させようとして、モッガッラーナ比丘の足の親指によって、鹿母講堂は震えさせられ、震動させられ、大きく揺らされたのです。 |