ユーザ用ツール

サイト用ツール


sn45.139

sn45.139『如来経』Tathāgatasuttaṃ

Sāvatthinidānaṃ. サーヴァッティーにちなむ話。
‘‘Yāvatā, bhikkhave, sattā apadā vā dvipadā [dipadā (sī.)] vā catuppadā vā bahuppadā [bahupadā (?)] vā rūpino vā arūpino vā saññino vā asaññino vā nevasaññīnāsaññino vā, tathāgato tesaṃ aggamakkhāyati arahaṃ sammāsambuddho;「比丘たちよ、無足、二足、四足、多足、有色無色有想非想非想非想生類の限りにおいて、阿羅漢正等覚者たる如来は、それらの最上と告げられます。
evameva kho, bhikkhave, ye keci kusalā dhammā, sabbe te appamādamūlakā appamādasamosaraṇā; まさにそのように比丘たちよ、いかなる善法であれ、それらすべては不放逸根本とし、不放逸で合流します。
appamādo tesaṃ dhammānaṃ aggamakkhāyati. 不放逸はそれらのの最上と告げられます。
Appamattassetaṃ, bhikkhave, bhikkhuno pāṭikaṅkhaṃ . 比丘たちよ、不放逸の比丘には、これが予期されます ——
ariyaṃ aṭṭhaṅgikaṃ maggaṃ bhāvessati ariyaṃ aṭṭhaṅgikaṃ maggaṃ bahulīkarissati. 八支聖道修養するであろう、八支聖道多修するであろうと。
Kathañca, bhikkhave, bhikkhu appamatto ariyaṃ aṭṭhaṅgikaṃ maggaṃ bhāveti ariyaṃ aṭṭhaṅgikaṃ maggaṃ bahulīkaroti? では比丘たちよ、不放逸の比丘はどのように八支聖道修養し、八支聖道多修するのか?
Idha, bhikkhave, bhikkhu sammādiṭṭhiṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ…pe… 比丘たちよ、ここに比丘は、正見修養し、遠離寄せ離貪寄せ寄せ棄捨推移します。 …中略…
sammāsamādhiṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ. 正定修養し、遠離寄せ離貪寄せ寄せ棄捨推移します。
Evaṃ kho, bhikkhave, bhikkhu appamatto ariyaṃ aṭṭhaṅgikaṃ maggaṃ bhāveti ariyaṃ aṭṭhaṅgikaṃ maggaṃ bahulīkarotī’’ti. 比丘たちよ、不放逸の比丘はこのように八支聖道修養し、八支聖道多修します」と。
‘‘Yāvatā, bhikkhave, sattā apadā vā dvipadā vā catuppadā vā bahuppadā vā rūpino vā arūpino vā saññino vā asaññino vā nevasaññīnāsaññino vā, tathāgato tesaṃ aggamakkhāyati arahaṃ sammāsambuddho;「比丘たちよ、無足、二足、四足、多足、有色無色有想非想非想非想生類の限りにおいて、阿羅漢正等覚者たる如来は、それらの最上と告げられます。
evameva kho, bhikkhave, ye keci kusalā dhammā, sabbe te appamādamūlakā appamādasamosaraṇā; まさにそのように比丘たちよ、いかなる善法であれ、それらすべては不放逸根本とし、不放逸で合流します。
appamādo tesaṃ dhammānaṃ aggamakkhāyati. 不放逸はそれらのの最上と告げられます。
Appamattassetaṃ, bhikkhave, bhikkhuno pāṭikaṅkhaṃ . 比丘たちよ、不放逸の比丘には、これが予期されます ——
ariyaṃ aṭṭhaṅgikaṃ maggaṃ bhāvessati, ariyaṃ aṭṭhaṅgikaṃ maggaṃ bahulīkarissati. 八支聖道修養するであろう、八支聖道多修するであろうと。
Kathañca, bhikkhave, bhikkhu appamatto ariyaṃ aṭṭhaṅgikaṃ maggaṃ bhāveti ariyaṃ aṭṭhaṅgikaṃ maggaṃ bahulīkaroti? では比丘たちよ、不放逸の比丘はどのように八支聖道修養し、八支聖道多修するのか?
Idha, bhikkhave, bhikkhu sammādiṭṭhiṃ bhāveti rāgavinayapariyosānaṃ dosavinayapariyosānaṃ mohavinayapariyosānaṃ…pe… 比丘たちよ、ここに比丘は調伏完了し、調伏完了し、調伏完了する正見修養します。 …中略…
sammāsamādhiṃ bhāveti rāgavinayapariyosānaṃ dosavinayapariyosānaṃ mohavinayapariyosānaṃ. 調伏完了し、調伏完了し、調伏完了する正定修養します。
Evaṃ kho, bhikkhave, bhikkhu appamatto ariyaṃ aṭṭhaṅgikaṃ maggaṃ bhāveti ariyaṃ aṭṭhaṅgikaṃ maggaṃ bahulīkarotī’’ti. 比丘たちよ、不放逸の比丘はこのように八支聖道修養し、八支聖道多修します」と。
‘‘Yāvatā, bhikkhave, sattā apadā vā dvipadā vā catuppadā vā bahuppadā vā rūpino vā arūpino vā saññino vā asaññino vā nevasaññīnāsaññino vā, tathāgato tesaṃ aggamakkhāyati arahaṃ sammāsambuddho;「比丘たちよ、無足、二足、四足、多足、有色無色有想非想非想非想生類の限りにおいて、阿羅漢正等覚者たる如来は、それらの最上と告げられます。
evameva kho, bhikkhave, ye keci kusalā dhammā, sabbe te appamādamūlakā appamādasamosaraṇā; まさにそのように比丘たちよ、いかなる善法であれ、それらすべては不放逸根本とし、不放逸で合流します。
appamādo tesaṃ dhammānaṃ aggamakkhāyati. 不放逸はそれらのの最上と告げられます。
Appamattassetaṃ, bhikkhave, bhikkhuno pāṭikaṅkhaṃ . 比丘たちよ、不放逸の比丘には、これが予期されます ——
ariyaṃ aṭṭhaṅgikaṃ maggaṃ bhāvessati ariyaṃ aṭṭhaṅgikaṃ maggaṃ bahulīkarissati. 八支聖道修養するであろう、八支聖道多修するであろうと。
Kathañca, bhikkhave, bhikkhu appamatto ariyaṃ aṭṭhaṅgikaṃ maggaṃ bhāveti ariyaṃ aṭṭhaṅgikaṃ maggaṃ bahulīkaroti? では比丘たちよ、不放逸の比丘はどのように八支聖道修養し、八支聖道多修するのか?
Idha, bhikkhave, bhikkhu sammādiṭṭhiṃ bhāveti amatogadhaṃ amataparāyanaṃ amatapariyosānaṃ…pe… 比丘たちよ、ここに比丘は不死浸かり、不死赴き不死完了する正見修養します。 …中略…
sammāsamādhiṃ bhāveti amatogadhaṃ amataparāyanaṃ amatapariyosānaṃ. 不死浸かり、不死赴き不死完了する正定修養します。
Evaṃ kho, bhikkhave, bhikkhu appamatto ariyaṃ aṭṭhaṅgikaṃ maggaṃ bhāveti ariyaṃ aṭṭhaṅgikaṃ maggaṃ bahulīkarotī’’ti. 比丘たちよ、不放逸の比丘はこのように八支聖道修養し、八支聖道多修します」と。
‘‘Yāvatā, bhikkhave, sattā apadā vā dvipadā vā catuppadā vā bahuppadā vā rūpino vā arūpino vā saññino vā asaññino vā nevasaññīnāsaññino vā, tathāgato tesaṃ aggamakkhāyati arahaṃ sammāsambuddho;「比丘たちよ、無足、二足、四足、多足、有色無色有想非想非想非想生類の限りにおいて、阿羅漢正等覚者たる如来は、それらの最上と告げられます。
evameva kho, bhikkhave, ye keci kusalā dhammā, sabbe te appamādamūlakā appamādasamosaraṇā; まさにそのように比丘たちよ、いかなる善法であれ、それらすべては不放逸根本とし、不放逸で合流します。
appamādo tesaṃ dhammānaṃ aggamakkhāyati. 不放逸はそれらのの最上と告げられます。
Appamattassetaṃ, bhikkhave, bhikkhuno pāṭikaṅkhaṃ . 比丘たちよ、不放逸の比丘には、これが予期されます ——
ariyaṃ aṭṭhaṅgikaṃ maggaṃ bhāvessati ariyaṃ aṭṭhaṅgikaṃ maggaṃ bahulīkarissati. 八支聖道修養するであろう、八支聖道多修するであろうと。
Kathañca, bhikkhave, bhikkhu appamatto ariyaṃ aṭṭhaṅgikaṃ maggaṃ bhāveti ariyaṃ aṭṭhaṅgikaṃ maggaṃ bahulīkaroti? では比丘たちよ、不放逸の比丘はどのように八支聖道修養し、八支聖道多修するのか?
Idha, bhikkhave, bhikkhu sammādiṭṭhiṃ bhāveti nibbānaninnaṃ nibbānapoṇaṃ nibbānapabbhāraṃ…pe… 比丘たちよ、ここに比丘は涅槃に向き、涅槃に傾き、涅槃へ傾斜する正見修養します。 …中略…
sammāsamādhiṃ bhāveti nibbānaninnaṃ nibbānapoṇaṃ nibbānapabbhāraṃ. 涅槃に向き、涅槃に傾き、涅槃へ傾斜する正定修養します。
Evaṃ kho, bhikkhave, bhikkhu appamatto ariyaṃ aṭṭhaṅgikaṃ maggaṃ bhāveti ariyaṃ aṭṭhaṅgikaṃ maggaṃ bahulīkarotī’’ti. 比丘たちよ、不放逸の比丘はこのように八支聖道修養し、八支聖道多修します」と。

1)

1)
お釈迦様は、まるでコンピュータープログラムのように、一部のフレーズを差し替えつつ同一の構文で語られていました。これは弟子たちが正確に口誦できるよう工夫されたものであり、法の普遍性を示すと同時に、一言一句を伝えようとした弟子たちの努力も実に素晴らしいものです。
sn45.139.txt · 最終更新: by h1roemon