| upanissayati | upanissāya | upanissaya |
| 親近する | 親近して | 親近 |
| 近寄る | 近寄った | 近寄ること |
upanissayati:近づく, 接近する associates closely; depends on
upanissaya:近依, 親依, 強き原因, 機根
upa:近く + nissayati:依止する、頼りに、寄る
nissayati:依止、頼る、寄るの類語であり、密接に関わる、(師の)直近で仕える、心の拠り所にする、近くに寄るという意味があります。
類語 nissayati:依止する、頼る、寄る
🟦親近🟦
| ‘‘Appamattassa te, mahārāja, viharato appamādaṃ upanissāya, attāpi gutto rakkhito bhavissati . | 大王よ、あなたが不放逸に親近して不放逸に住するとき、自己も保護され守られるでしょう。 |
| ‘‘dukkhaṃ kho agāravo viharati appatisso, kaṃ nu khvāhaṃ samaṇaṃ vā brāhmaṇaṃ vā sakkatvā garuṃ katvā [garukatvā (sī. syā. kaṃ. pī.)] upanissāya vihareyya’’nti? | 「尊重なき、恭順なき者は苦しく住する。いったい、私は沙門や婆羅門の誰を恭敬、尊重、親近して住すべきか?」と。 |
| Aruṇavatiṃ kho pana, bhikkhave, rājadhāniṃ [aruṇavatiyaṃ kho pana bhikkhave rājadhāniyaṃ (pī. ka.)] sikhī bhagavā arahaṃ sammāsambuddho upanissāya vihāsi. | さて比丘たちよ、阿羅漢・正等覚者たるシキー世尊は王都アルナヴァティーに親近して住していた。 |
| ‘‘Bahumpi palapaṃ jappaṃ, na jaccā hoti brāhmaṇo; | 「たとえ多くの駄呪(くだらない呪文)を唱えても 生まれにより婆羅門になるのではない |
| Antokasambu saṅkiliṭṭho, kuhanaṃ upanissito. | 内部は劣情で汚染され 詐取に親近した(だけ) |
| ‘‘Bhūtapubbaṃ, bhikkhave, araññāyatane mahāsarasī. | 「比丘たちよ、昔あるとき、林処に大きな沼があり、 |
| Taṃ nāgā upanissāya viharanti. | 象たちはそれに親近して住していました。 |
mn17:『私はこの辺鄙な林に親近して住している。…
私はこの人に親近して住している。』
🟦近寄る🟦
| Atha kho subrahmā ca paccekabrahmā suddhāvāso ca paccekabrahmā yena bhagavā tenupasaṅkamiṃsu; | さてスブラフマ辟支梵天とスッダーヴァーサ辟支梵天は世尊のもとに近づいた。 |
| upasaṅkamitvā paccekaṃ dvārabāhaṃ [paccekadvārabāhaṃ (pī. ka.)] upanissāya aṭṭhaṃsu. | 近づくとそれぞれ門柱に近寄って立った。 |