sn9.9
sn9.9『跋耆子弟経』Vajjiputtasuttaṃ
| Ekaṃ samayaṃ aññataro vajjiputtako bhikkhu vesāliyaṃ viharati aññatarasmiṃ vanasaṇḍe. | ある時、ヴァッジ族のある比丘がヴェーサーリーのとある森林に住していた。 |
| Tena kho pana samayena vesāliyaṃ vajjiputtako sabbaratticāro hoti. | さてその時、ヴェーサーリーでヴァッジ族の夜通しの行事があった。 |
| Atha kho so bhikkhu vesāliyā tūriya-tāḷita-vādita-nigghosasaddaṃ sutvā paridevamāno tāyaṃ velāyaṃ imaṃ gāthaṃ abhāsi . | するとその比丘はヴェーサーリーで、、楽器が打ち鳴らされ演奏される轟きの音を聞いて、悲嘆しながらその時、この偈を語った。 |
| ‘‘Ekakā mayaṃ araññe viharāma, | 「我々は独り林野で住する |
| Apaviddhaṃva [apaviṭṭhaṃva (syā. kaṃ.)] vanasmiṃ dārukaṃ; | 森に捨てられた丸太のごとく |
| Etādisikāya rattiyā, | こんな夜に |
| Ko su nāmamhehi [nāma amhehi (sī. pī.)] pāpiyo’’ti. | 我々よりもっと悪い 誰がいるのか」と。 |
| Atha kho yā tasmiṃ vanasaṇḍe adhivatthā devatā tassa bhikkhuno anukampikā atthakāmā taṃ bhikkhuṃ saṃvejetukāmā yena so bhikkhu tenupasaṅkami; | すると、その森林に宿る神霊はその比丘へ憐れみ利益させよう、その比丘を奮起させたいと、その比丘に近づいた。 |
| upasaṅkamitvā taṃ bhikkhuṃ gāthāya ajjhabhāsi . | 近づくとその比丘に偈をもって語りかけた。 |
| ‘‘Ekakova tvaṃ araññe viharasi, apaviddhaṃva vanasmiṃ dārukaṃ; | 「君はただ独り林野で住する 森に捨てられた丸太のように |
| Tassa te bahukā pihayanti, nerayikā viya saggagāmina’’nti. | その君を多くの者がうらやむ 地獄に堕ちた者たちが天に行く者を(うらやむ)ように」と。 |
| Atha kho so bhikkhu tāya devatāya saṃvejito saṃvegamāpādīti. | さて、その神霊により畏怖させられたその比丘は奮起に至ったという。 |
sn9.9.txt · 最終更新: by h1roemon
