anumodati
anumodana
随喜する
随喜
随喜す, 喜ぶ, 感謝す
anu:随い、順に、次に、続いて + modati:喜ぶ =>
随い(続いて)喜ぶ
類語 samanumodati:随喜し合う
‘‘Sādhu, bhante’’ti kho so bhikkhu bhagavato bhāsitaṃ abhinanditvā anumoditvā bhagavantaṃ uttariṃ pañhaṃ apucchi .
「
善きかな
、尊者よ」と、その比丘は世尊の所説に
歓喜
し、
随喜
して、さらに世尊に質問をした。
出典:
sn22.82
‘‘Bhāsitāya kho pana, bhikkhave, sakkena devānamindena gāthāya, devā anumodiṃsu, asurā tuṇhī ahesuṃ.
さて比丘たちよ、神々の王
サッカ
の語った偈により
神々
は
随喜
して、
アスラ
たちは
沈黙
した。
出典:
sn11.5
Idañca pana mayaṃ āyasmato sāriputtassa bhāsitaṃ imehi chattiṃsāya vatthūhi anumodāma .
しかしここで我々もサーリプッタ尊者のこの所説を、これら三十六事をもって
随喜
しましょう。
出典:
sn12.67
Itiha te ubho mahānāgā aññamaññassa subhāsitaṃ sulapitaṃ samanumodiṃsūti.
かくしてここに、かの偉大な双龍は互いのよく説かれ、よく語られたことに共に
随喜
し合ったという。
出典:
sn21.3
Atha kho nakulapitā gahapati bhagavato bhāsitaṃ abhinanditvā anumoditvā uṭṭhāyāsanā bhagavantaṃ abhivādetvā padakkhiṇaṃ katvā yenāyasmā sāriputto tenupasaṅkami;
するとナクラピタ
居士
は世尊の所説に
歓喜
し
随喜
して、座から起き上がり世尊に
礼拝
し、右回りの礼をしてサーリプッタ尊者のもとに近づいた。
出典:
sn22.1