silence
tuṇhī:沈黙した + bhāva:状態
沈黙には承認の意味があります。
またsn21.1によると ariya tuṇhībhāva:聖なる沈黙 = 第二禅
| Adhivāsesi bhagavā tuṇhībhāvena. | 世尊は、沈黙をもって同意された。 |
| ‘‘Bhāsitāya kho pana, bhikkhave, sakkena devānamindena gāthāya, devā anumodiṃsu, asurā tuṇhī ahesuṃ. | さて比丘たちよ、神々の王サッカの語った偈により神々は随喜して、アスラたちは沈黙した。 |
| ‘idha bhikkhu vitakkavicārānaṃ vūpasamā ajjhattaṃ sampasādanaṃ cetaso ekodibhāvaṃ avitakkaṃ avicāraṃ samādhijaṃ pītisukhaṃ dutiyaṃ jhānaṃ upasampajja viharati. | 『ここに比丘は尋と伺の寂滅ゆえに、内に明浄ある、心の統一した、尋なき伺なき、定より生じた喜悦と楽ある第二禅を成就して住する。 |
| Ayaṃ vuccati ariyo tuṇhībhāvo’ti. | これが聖なる沈黙と呼ばれる』と。 |
| Tena kho pana samayena aññataro navo bhikkhu pacchābhattaṃ piṇḍapātapaṭikkanto vihāraṃ pavisitvā appossukko tuṇhībhūto saṅkasāyati, na bhikkhūnaṃ veyyāvaccaṃ karoti cīvarakārasamaye. | さてその頃、ある新参比丘は食後に鉢食から退き、僧房に入って無関心に沈黙して引きこもり、衣の裁縫時にも比丘たちの仕事をしなかった。 |
| ‘‘Sumantamantino dhīrā, tuṇhībhūtā samañcarā; | 彼らは よき真言ある助言者、賢人、沈黙し正しく歩む人々である |
| Sādhāyasmā sāriputto yena yamako bhikkhu tenupasaṅkamatu anukampaṃ upādāyā’’ti. | どうかサーリプッタ尊者は、憐れみをもってヤマカ比丘に近づいて下さい」と。 |
| Adhivāsesi kho āyasmā sāriputto tuṇhībhāvena. | サーリプッタ尊者は沈黙をもって同意した。 |
| Evaṃ vutte, te māṇavakā tuṇhī ahesuṃ. | そう言われたとき、その青年たちは沈黙した。 |
| ‘‘kiṃ nu kho, bho gotama, atthattā’’ti? | 「友ゴータマよ、いったい我は存在するのですか?」と。 |
| Evaṃ vutte, bhagavā tuṇhī ahosi. | そう言われたとき、世尊は沈黙された。 |
mn26_1:比丘たちよ、君たちが集合したとき、なされるべき二つがある、法話、あるいは聖なる沈黙である。