| Sāvatthiyaṃ viharati…pe… | (世尊は)サーヴァッティーに住されていた。 …中略… |
| ‘‘yo, bhikkhave, pathavīdhātuyā uppādo ṭhiti abhinibbatti pātubhāvo, dukkhasseso uppādo rogānaṃ ṭhiti jarāmaraṇassa pātubhāvo. | 「比丘たちよ、地界の生起、存続、転生、顕現。それは苦の生起、諸病の存続、老死の顕現です。 |
| Yo āpodhātuyā…pe… | 水界の …中略… |
| yo tejodhātuyā… | 火界の … |
| yo vāyodhātuyā uppādo ṭhiti abhinibbatti pātubhāvo, dukkhasseso uppādo rogānaṃ ṭhiti jarāmaraṇassa pātubhāvo’’. | 風界の生起、存続、転生、顕現。それは苦の生起、諸病の存続、老死の顕現です。 |
| ‘‘Yo ca kho, bhikkhave, pathavīdhātuyā nirodho vūpasamo atthaṅgamo, dukkhasseso nirodho rogānaṃ vūpasamo jarāmaraṇassa atthaṅgamo. | 比丘たちよ、地界の滅、寂静、消滅。それは苦の滅、諸病の寂静、老死の消滅です。 |
| Yo āpodhātuyā…pe… | 水界の …中略… |
| yo tejodhātuyā… | 火界の … |
| yo vāyodhātuyā nirodho vūpasamo atthaṅgamo, dukkhasseso nirodho rogānaṃ vūpasamo jarāmaraṇassa atthaṅgamo’’ti. | 比丘たちよ、風界の滅、寂静、消滅。それは苦の滅、諸病の寂静、老死の消滅です」と。 |